Какова реакция каждого человека, когда звонит телефон. Вдруг видим не знакомый номер. После снятия трубки слышим вопрос: «Алло вы меня слышите?»
Естественно звучит ответ «да», но учтите так говорить нельзя первым делом, необходимо сбросить трубку. Запомните важно не ответить на поставленный вопрос. В противном случае вы серьезно навредите себе.
Цель аферистов лишить простых граждан денег, аферу с телефонными звонками разработали мошенники, теперь правоохранители Европы и Штатов стремятся выявить нарушителей закона.
Полиция США, Британии и других стран недавно начала информационную кампанию, чтобы рассказать людям, какому риску они подвергаются, отвечая на звонки мошенников.
Мошенники обычно задают вопрос: «Вы меня слышите?» Цель звонка состоит в том, чтобы получить ответ «да».
Ваш утвердительный ответ будет записан. Эту запись потом используют, чтобы «подтвердить» ваш голос в «мобильном банкинге». И украсть деньги с карты!
Так что всегда с подозрением относитесь к ситуациям, когда вам звонит какой-то незнакомец и все переспрашивает: «Вы меня слышите»?
Вот как работает эта афера:
Вам звонят с незнакомого номера, и вы снимаете трубку. Голос на другом конце провода (это может быть и робот) спрашивает: «Вы меня слышите?» или что-то в этом роде. Возможны варианты: «Вы домовладелец?» или «Вы оплачиваете счета?»
Разговор записывается, так что вырезать из записи утвердительный ответ не составит никакого труда. Впоследствии мошенники могут начать требовать деньги за услуги, которых вы никогда не заказывали.
Они могут перезвонить, требуя денег или запугивая жертву сдачей платёжной информации кредитных карт, используя голосовую запись как доказательство того, что вы сами подписались на эту услугу.
К счастью, фальшивый голос в соглашении вовсе не означает, что вы подписались на что-то, даже если по ошибке сказали «да».
Если вы инстинктивно это сделали — не паникуйте! Вы не обязаны платить деньги только потому, что голосом подтвердили что-то.
Злоумышленники могут подписать вас на какую-либо службу и отправлять вам счета, но если вы не дадите им данные своей кредитной карты, никакие деньги с неё не будут сняты.
Если вы получаете звонки с требованием оплаты или кто-то пытается обмануть вас, запишите номер и сообщите об в полицию.
Не помешает также внимательно просмотреть ваш телефонный счёт и выписки по кредитной карте после одного из подобных звонков.
Вот что рекомендует полиция для того, чтобы обезопасить себя от телефонных аферистов:
- Не отвечайте на телефонные звонки с неизвестных номеров.
- Не сообщайте по телефону личную информацию.
- Не подтверждайте свой номер по телефону.
- Не отвечайте на вопросы по телефону.
В общем, сохраняйте бдительность!
И поделитесь этой заметкой с друзьями, чтобы они тоже были готовы к подобным звонкам!
Будьте бдительными вместе с Я и мир!
Инструмент проверки текста на орфографические и грамматические ошибки онлайн, позволит исправить
самые громоздкие
ошибки, с высокой степенью точности и скорости, а
также улучшить свой письменный русский язык.
Если возможно несколько исправлений, вам будет предложено выбрать одно из них.
Слова в которых допущены ошибки выделяются разными цветами, можно кликнуть на подсвеченное слово,
посмотреть описание ошибки
и выбрать исправленный вариант.
Инструмент поддерживает 8 языков.
Символов в тексте
0
Без пробелов
0
Количество слов
0
Вставьте ваш текст для проверки
Ваш текст проверяется
Орфография
Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже
специалистам.
Наша автоматическая проверка
орфографии
может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст
практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и
получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.
Что входит в проверку текста?
- грамматические ошибки;
- стиль;
- логические ошибки;
- проверка заглавных/строчных букв;
- типографика;
- проверка пунктуации;
- общие правила правописания;
- дополнительные правила;
Грамматика
Для поиска грамматических ошибок инструмент содержит более 130 правил.
- Деепричастие и предлог
- Деепричастие и предлог
- «Не» с прилагательными/причастиями
- «Не» с наречиями
- Числительные «оба/обе»
- Согласование прилагательного с существительным
- Число глагола при однородных членах
- И другие
Грамматические ошибки вида: «Идя по улице, у меня развязался шнурок»
-
Грамматическая ошибка: Идя по улице, у меня…
-
Правильно выражаться: Когда я шёл по улице, у меня развязался шнурок.
Пунктуация
Чтобы найти пунктуационные ошибки и правильно расставить запятые в тексте, инструмент содержит более
60 самых важных правил.
- Пунктуация перед союзами
- Слова не являющиеся вводными
- Сложные союзы не разделяются «тогда как», «словно как»
- Союзы «а», «но»
- Устойчивое выражение
- Цельные выражения
- Пробелы перед знаками препинания
- И другие
Разберем предложение, где пропущена запятая «Парень понял как мальчик сделал эту модель»
-
Пунктуационная ошибка, пропущена запятая: Парень понял,
-
«Парень понял, как мальчик сделал эту модель»
Какие языки поддерживает инструмент?
Для поиска ошибок вы можете вводить текст не только на Русском
языке, инструмент поддерживает проверку орфографии на Английском, Немецком и Французском
Приложение доступно в Google Play
Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом — эта статья для вас.
Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.
Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению — в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.
Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.
Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:
Разговор по телефону на английском: советы и рекомендации
- Напишите план разговора.
Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу — целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.
- Порепетируйте диалог.
Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.
- Пользуйтесь электронным словарем.
Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.
- Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.
Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе — попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.
- Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.
Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.
И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.
- Практикуйте аудирование.
Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.
- Работайте над произношением.
Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.
- Выучите фразы для общения.
Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними здесь.
- Используйте профессиональную лексику.
Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.
Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.
Приветствие и начало разговора
Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный — «Hello, this is…» (Здравствуйте, это…). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John».
Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).
Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:
Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» — Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».
Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:
- Could/Can/May I speak to…, please? – Могу я поговорить с…, пожалуйста?
- May I speak to…? – Будьте добры ….!
- Is … in? — … на месте?
- This is John calling for … — Это Джон, я звоню …
Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:
- Could I ask who is calling? — Могу я узнать, кто звонит?
- May I ask who is calling? — Могу я спросить, кто звонит?
- Can I take your name, please? — Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:
- Where are you calling from? — Откуда вы звоните?
- Could you tell me what it is about? — Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
- Who are you calling? — Кому вы звоните?
- Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?
- The name of the person you are calling, please? — Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
- What company are you calling from? — Из какой компании вы звоните?
Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:
Is it convenient for you to talk at the moment? — Вам сейчас удобно разговаривать?
Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:
I’m calling to make a reservation — Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).
Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:
- Can I call you back? — Я могу вам перезвонить?
- Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
- I’ll call back later — Я перезвоню попозже.
- Could you call again a little later, please? — Вы могли бы перезвонить немного позже?
- Try calling again later — Попробуйте перезвонить позже.
- Could you tell me when the best time to call is? — Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?
Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:
- He is not here — Его нет на месте.
- Mr Brown is out at the moment — Мистер Браун сейчас вышел.
- I’m afraid he’s out at the moment — Боюсь, что его нет сейчас.
- John is not here right now — Джона сейчас нет.
- I am afraid he is in a meeting now — Боюсь, он сейчас на совещании.
- He is talking on another phone now — Он сейчас говорит по другому телефону.
- She is not in the office at the moment — Ее сейчас нет в офисе.
- When will he be in? — Когда он будет?
- In about 2 hours. — Часа через 2.
- Не will be back in 15 minutes — Он вернется через 15 минут.
- She will be back in an hour — Она будет через час.
В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».
- What is your telephone number? — Какой Ваш номер телефона?
- Could you leave your phone number, please? — Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? — Могу я узнать Ваш номер?
- My telephone number is… — Мой номер телефона…
- You can reach me at… — Вы можете связаться со мной по номеру…
- Call me at… — Позвоните мне по номеру…
- Could you please tell me… — Скажите, пожалуйста…
- Can I get your name? — Могу я узнать Ваше имя?
- Could/Can/May I take a message? — Я могу что-то передать?
- Would you like to leave a message? — Вы хотели бы оставить сообщение?
- Is there any message? — Что-нибудь передать?
- What message would you like to leave? — Что бы Вы хотели передать?
- Tell him I will call in the evening, please — Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
- Tell him John phoned and I’ll call again at half past four — Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.
Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:
- Great! I’ll let him know you called — Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
- I will pass on the message — Я передам сообщение.
Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.
Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:
- Is this 555-5555? — Это номер 555-5555?
- I must have got the wrong number — Я, должно быть, набрал неправильный номер.
- I’m sorry, I must have dialed the wrong number — Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
- Sorry to have troubled you — Извините, что пришлось побеспокоить Вас.
Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:
- What number are you calling? — По какому номеру Вы звоните?
- What number did you dial? — Какой номер Вы набрали?
- I’m sorry, but we don’t have … here — К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
- Sorry, you must have got the wrong number — Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
- Sorry, you’ve got the wrong number — Извините, Вы ошиблись номером.
- You must have misdialed — Вы, должно быть, набрали неправильный номер.
Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:
- I’ll put him on — Я соединю вас с ним.
- I’ll put you through — Я соединю вас .
- Please hold, I’ll transfer you — Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
- Please hold and I’ll put you through to his office — Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:
- One moment, please — Минутку, пожалуйста.
- Just a moment, please — Минутку, пожалуйста.
- Please hold — Пожалуйста, подождите.
- Hold the line, please — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Продолжаем разговор по телефону
Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.
Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:
- Can you hear me? — Вы слышите меня?
- I can’t hear you — Я не слышу вас.
- It’s a bad line — Связь плохая.
- This line is so poor — Связь очень плохая.
- This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing — Я ничего не слышу, связь ужасная.
- Sorry, it’s too noisy here today — Извините, здесь сегодня очень шумно.
- The line just went dead — Связь разъединилась.
Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче:
Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, can you speak up? — Простите, Вы могли бы говорить громче?
- Could you please speak a little slower? My English is not very strong — Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, I didn’t quite understand that — Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
- Sorry, I did not catch you — Извините, я не понял вас.
- Sorry, I did not catch that — Простите, не понял.
- Could you please repeat that? — Не могли бы вы это повторить?
- I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
- Could you repeat your last phrase, please? — Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
- I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? — Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
- Could you, please, repeat what you said? — Не могли бы вы повторить, что сказали?
Если все очень плохо — просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).
Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:
- Would you mind spelling that for me? — Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
- How do you spell that? — Произнесите, пожалуйста, по буквам.
Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:
A — Alpha
B — Bravo
C — Charlie
D — Delta
E — Echo
F — Foxtrot
G — Golf
H — Hotel
I — India
J — Juliet
K — Kilo
L — Lima
M — Mike
N — November
O — Oscar
P — Papa
Q — Quebec
R — Romeo
S — Sierra
T — Tango
U — Uniform
V — Victor
W — Whisky
X — X-ray
Y — Yankee
Z — Zulu
Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:
- The line is busy — Занято.
- I’m sorry, but the line is engaged at the moment — Мне жаль, но линия сейчас занята.
- I can’t get through at the moment — Я не могу дозвониться.
Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:
- Wait a minute! What about?.. — Подождите минутку! А что насчет?..
- Would you mind if I just say something here? — Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
- I’m sorry for interruption, but… — Извините, что я Вас перебиваю, но…
- May I add something here, please? — Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:
- So, let me continue… — Итак, позвольте продолжить…
- Anyway, let’s get back to the topic… — В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора…
- To return to what I was talking about… — Возвращаясь к тому, что я говорил…
Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:
- I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low — Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
- My battery’s about to run out — Моя батарея почти разрядилась.
- I need to charge up my phone — Мне нужно зарядить телефон.
Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:
- I have to make a phone call — Мне нужно позвонить.
- Could I use your phone? It’s urgent! — Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!
Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане — попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.
Прощание
Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.
- Bye, … — До свидания, …
- Goodbye, … — До свидания, …
- Thank you. Goodbye — Спасибо, до свидания.
- Take care, goodbye — Берегите себя, до свидания.
- Have a nice day — Всего доброго.
- It’s been nice to talk to you — Было приятно с вами пообщаться
- I look forward to hearing from you soon — Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
- I hope to have been of help to you — Я надеюсь, что смог Вам помочь.
- Thanks for calling. Goodbye — Спасибо за звонок. До свидания.
Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.
Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).
Вариант для рабочего автоответчика: Thank you for calling «ABC» office. Our hours are 9 a.m. — 6 p.m., Monday-Friday. Please, call back during these hours, or leave a message after the tone. (Благодарим за звонок в офис компании «ABC». Мы работаем с 9 утра до 6 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в рабочие часы или оставьте сообщение после звукового сигнала).
Надеемся, что наш подробный гид по телефонному разговору поможет вам справиться с волнением и совершить важный звонок!
Иди на кухню и включи все четыре конфорки! Включила? Чувствуешь запашочек ? А теперь пойди отдохни пару часиков…
Здравствуйте, уважаемые читатели! Такую беседу по телефону с детьми, можно уже отнести к телефонному терроризму.
Конечно вы понимаете всё безумство выше сказанного предложения, но именно это предлагалось сделать ребёнку в телефонном разговоре с якобы сотрудником газовой службы.
Уж не знаю насколько этот разговор был реальным, но очень похоже на правду, не постановка. Судя по всему девочка оказалась дома не одна, навряд ли бы она сама догадалась включить запись, да и в разговоре она несколько раз оговаривается, но видимо родители ей подсказывали, что говорить, что бы не оборвать этот разговор.
Так же заметно, что запись не с самого начала разговора, можно предположить, что взрослые смекнули — Дело не ладно! И включили запись.
В прочем послушайте сами, вот запись этого разговора — Что думаете?
Самое страшное в том, что такой сценарий возможен! И в разговоре по телефону или домофону вполне можно надиктовать ребёнку выполнить подобные действия. Это несомненно является угрозой.
Думаю не нужно объяснять к каким последствиям могут привести подсказки таких «Работников газовой службы».
Как это сообщение попало ко мне и как обезопасить детей и себя.
Недавний приятель прислал мне запись этого телефонного разговора по Ватсап. Он сопроводил её голосовым сообщением примерно следующего содержания.
«Какая — то мразь, звонит и диктует это детям, указывая, что нужно делать. По возможности передай другим, что бы предупредить».
Однако в мессенджере у меня совсем не много контактов, а через мой сайт об этой опасности смогут узнать гораздо большее число людей.
И если вы читаете этот пост, если вы считаете такую угрозу реальной, не поленитесь, поделится, но главное, проведите с детьми нужную беседу, лучше не один раз, а ещё лучше прорепетируйте с ними в игровой форме, что делать и что отвечать в похожей ситуации.
Потому как, подобно работникам банка, которые никогда не спрашивают ПИН код от карты — Работники газовой службы никогда не будут требовать открыть конфорки плиты по телефону, тем более ребёнка!
Научите детей! Мы совсем не хотим, что бы они попадались на хитрые уловки таких мразей!
Ужасно, но люди очень изобретательны в том, что бы причинять зло! Так в сети есть множество мошеннических схем на которые попадаются уже не только дети, но и взрослые.
Я специально прошёл почти все предложенные мошенниками шаги, что бы показать своим читателям эти схемы обмана.
Деловой разговор по телефону на английском языке — одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело не только в языковом барьере, но и в страхе не понять собеседника. В статье расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как общаться по телефону с носителями языка.
Содержание:
- 1. Фразы для ведения разговора по телефону
- 2. Разговор по телефону на английском языке: полезные советы
- 3. Полный список фраз для скачивания
Фразы для ведения разговора по телефону
В статье вы найдете тематические подборки фраз, которые выручат вас во время разговора с иностранцем по телефону. Вы узнаете, как правильно поприветствовать собеседника, попросить соединить вас с необходимым сотрудником, оставить сообщение на автоответчике и даже вежливо перебить человека.
Приветствие
Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке — с приветствия. По правилам этикета вам нужно представиться и сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и организацию, которую вы представляете.
Фраза | Перевод |
---|---|
Good morning! | Доброе утро! |
Good afternoon! | Добрый день! |
Good evening! | Добрый вечер! |
This is Ostap Bender calling. | Это Остап Бендер беспокоит. |
It’s Ostap Bender here. | Это Остап Бендер. |
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here. | Это Остап Бендер из «Рога и копыта». |
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. | Это Остап Бендер из «Рога и копыта». |
Is it convenient for you to talk at the moment? | Вам сейчас удобно говорить? |
Can I call you back? | Я могу вам перезвонить? |
I’ll call back later. | Я перезвоню попозже. |
Could you tell me when the best time to call is? | Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам? |
Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:
Фраза | Перевод |
---|---|
Is that 777-5555? | Это номер 777-5555? |
I must have got the wrong number. | Я, должно быть, набрал неправильный номер. |
I’m sorry, I must have dialed the wrong number. | Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер. |
Sorry to have troubled you. | Извините, что пришлось побеспокоить вас. |
А теперь представим противоположную ситуацию — вам позвонили и представились. Ответить собеседнику вам помогут фразы из таблицы.
Фраза | Перевод |
---|---|
“Horns and hoofs”. How can I help you? | «Рога и копыта». Чем я могу вам помочь? |
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? | Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу вам помочь? |
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? | «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу вам помочь? |
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? | «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу вам чем-то помочь? |
Could you call again a bit later, please? | Вы не могли бы перезвонить немного позже? |
Try calling again later. | Попробуйте перезвонить попозже. |
I’m afraid that’s my other line. | К сожалению, мне звонят по другой линии. |
Could you please hold for a minute? I have another call. | Не могли бы вы подождать минутку? У меня еще один звонок. |
Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз:
Фраза | Перевод |
---|---|
What number are you calling? | По какому номеру вы звоните? |
What number did you dial? | Какой номер вы набрали? |
I’m sorry, but we don’t have Mr Koreiko here. | К сожалению, мистер Корейко не работает у нас. |
Sorry, you must have the wrong number. | Извините, должно быть, вы ошиблись номером. |
Sorry, you’ve got the wrong number. | Извините, вы ошиблись номером. |
You must have misdialed. | Вы, должно быть, набрали неправильный номер. |
Если звонок вам неприятен, например, когда человек навязчиво предлагает ненужные товары или услуги, воспользуйтесь одной из вежливых фраз:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’m sorry, I’m not interested. | К сожалению, я не заинтересован. |
Sorry, I’m busy at the moment. | Извините, я сейчас занят. |
We have no interest in your services. | Нас не интересуют ваши услуги. |
Please, accept that I do not want any more telephone calls. | Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы вы звонили мне. |
Как уточнить информацию о звонящем
Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае вам стоит уточнить, кто звонит и с какой целью, используя следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Who is calling, please? | Пожалуйста, представьтесь. |
Could I ask who’s calling? | Могу я узнать, кто звонит? |
May I ask who’s calling? | Могу я спросить, кто звонит? |
Сan I take your name, please? | Могу я узнать ваше имя, пожалуйста? |
Where are you calling from? | Откуда вы звоните? |
Could you tell me what it’s about? | Не могли бы вы сообщить мне цель звонка? |
Who are you calling? | Кому вы звоните? |
Who do you want to speak to? | С кем бы вы хотели поговорить? |
The name of the person you are calling, please? | Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните. |
What company are you calling from? | Из какой компании вы звоните? |
Как попросить соединить вас с нужным человеком
Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can I speak to Mr Koreiko? | Могу я поговорить с мистером Корейко? |
Can I get Mr Koreiko, please? | Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
May I speak with Mr Koreiko, please? | Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
Could I speak to Mr Koreiko, please? | Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
I’d like to speak to Mr Koreiko, please. | Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста. |
Is Mr Koreiko there, please? | Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте? |
Could you put me through to Mr Koreiko, please? | Не могли бы вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста? |
Could I have extension number 635? | Не могли бы вы соединить меня с номером 635? |
Если звонят в вашу организацию и просят соединить с другим сотрудником, используйте такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’ll put him on. | Я соединю вас с ним. |
I’ll put you through. | Я соединю вас. |
Hold the line, please. | Пожалуйста, оставайтесь на линии. |
One moment please. | Одну минуту, пожалуйста. |
Please hold and I’ll put you through to his office. | Пожалуйста, подождите, и я соединю вас с его отделом. |
One moment, please. I’ll see if Mr Koreiko is available. | Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону. |
Do you know what extension he’s on? | Вы знаете, какой у него добавочный номер? |
Что делать, если связь плохая
Помехи на линии — главная фобия иностранца, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Следующие фразы помогут вам объяснить ситуацию.
Фраза | Перевод |
---|---|
Can you hear me? | Вы слышите меня? |
I can’t hear you. | Я не слышу вас. |
It’s a bad line. | Связь плохая. |
This line is so poor. | Связь очень плохая. |
Could you please speak up a little? | Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста? |
Could you please speak a little slower? My English isn’t very strong. | Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. |
Could you speak a bit louder, please? | Не могли бы вы говорить немного громче, пожалуйста? |
Sorry, I didn’t quite understand that. | Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали. |
Sorry, I did not catch you. | Извините, я не понял вас. |
Could you please repeat that? | Не могли бы вы повторить? |
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? | Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста? |
Could you repeat your last phrase, please? | Не могли бы вы повторить последнюю фразу, пожалуйста? |
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? | Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить еще раз, пожалуйста? |
Could you repeat, please, what you said? | Не могли бы вы повторить, что сказали? |
Did you say Saturday 9 a.m.? | Вы сказали, суббота 9 утра? |
You said his name was Ostap, right? | Вы сказали, его имя Остап, верно? |
Would you mind spelling that for me? | Пожалуйста, произнесите по буквам. |
How do you spell that? | Произнесите по буквам. |
Could you please call me back? I think we have a bad connection. | Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью. |
Let me read this back to you. | Позвольте, я прочитаю то, что записал с ваших слов. |
Let me repeat that just to make sure. | Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял. |
Как назначить встречу
Если вы звоните человеку, чтобы назначить с ним встречу, используйте шаблоны фраз, представленные ниже.
Фраза | Перевод |
---|---|
I’d like to arrange an appointment. | Я бы хотел договориться о встрече. |
When is it convenient for you? | Когда вам удобно? |
Would next Friday be okay? | В следующую пятницу вам удобно? |
I could make it after five. | Я смогу встретиться с вами после пяти часов. |
I wonder if you would mind if I visited your office next week? | Я хотел бы узнать, не будете ли вы возражать, если я посещу ваш офис на следующей неделе? |
Shall we say 5 p.m. next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? | Значит, в 17 в пятницу в офисе «Рога и копыта»? |
Как вежливо перебить человека
При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Быть вежливым вам помогут следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Wait a minute! What about… | Подождите минутку! А что насчет… |
Would you mind if I just say something here? | Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу? |
I’m sorry for interruption, but… | Извините, что я вас перебиваю, но… |
May I add something here, please? | Могу я кое-что добавить, пожалуйста? |
А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions».
Как попросить сообщить о звонке
Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные.
Фраза | Перевод |
---|---|
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? | Не могли бы вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»? |
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs”? | Не могли бы вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта»? |
Tell him I will call tomorrow, please. | Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра. |
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again 5.30 p.m. | Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30. |
Do you have a pen handy? I don’t think he has my number. | У вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер. |
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. | Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13. |
Could you ask him to call me back? | Не могли бы вы попросить его перезвонить мне? |
He can reach me at 777-5555. | Он может связаться со мной по номеру 777-5555. |
When will he be in? | Когда он будет на месте? |
That’s okay. I’ll call back later. | Все в порядке. Я перезвоню позже. |
Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’ll let him know you called. | Я передам ему, что вы звонили. |
Can I take your number? | Могу я узнать ваш номер телефона? |
What is your number? | Какой у вас номер телефона? |
Can I take your message? | Могу я принять ваше сообщение? |
Is there any message? | Что-нибудь передать ему? |
I’ll pass on your message. | Я передам ему ваше сообщение. |
I’m afraid he’s out. Would you like to leave a message? | Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение? |
I’m sorry, Ostap’s not in at the moment. Can I ask who’s calling? | К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит? |
He’s on meeting right now. Who’s calling please? | Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит? |
He’s busy right now. Could you please call again later? | В данный момент он занят. Не могли бы вы перезвонить попозже? |
I’m sorry, he’s not available at the moment. | К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону. |
I’m sorry, he is not in the office at the moment. | К сожалению, он сейчас не в офисе. |
I’m sorry, he’s on another call. | К сожалению, он сейчас говорит по другой линии. |
He’ll be back in 20 minutes. | Он вернется через 20 минут. |
Can I take a message or shall I ask him to call you back? | Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить вам? |
What message would you like to leave? | Что бы вы хотели передать ему? |
I’ll make sure he gets the message. | Я обязательно передам ему ваше сообщение. |
Try calling again later. | Попробуйте позвонить еще раз попозже. |
Please, call back later. | Пожалуйста, перезвоните попозже. |
Как оставить сообщение на автоответчике
Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить простое сообщение:
Сообщение на английском | Перевод |
---|---|
Hello, this is Ostap Bender calling for Mr Koreiko. Could you please return my call as soon as possible. My number is 777-5555. Thank you. | Здравствуйте, это Остап Бендер, мне нужен мистер Корейко. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо. |
Автоответчик также позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего, например:
Сообщение на английском | Перевод |
---|---|
Hello, this is Ostap Bender. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. | Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу. |
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. | Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу. |
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. — 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. | Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала. |
Прощание
Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: вежливо и без сантиментов.
Фраза | Перевод |
---|---|
It’s been nice to talk to you. | Было приятно побеседовать с вами. |
I hope to have been of help to you. | Я надеюсь, что смог вам помочь. |
Have a nice day. | Всего доброго. |
Thanks for calling. Bye for now. | Спасибо за ваш звонок. До свидания. |
Thanks for calling. Goodbye. | Спасибо за звонок. До свидания. |
Bye, Mr Koreiko. | До свидания, мистер Корейко. |
Goodbye, Mr Koreiko. | До свидания, мистер Корейко. |
Если вы хотите учить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на курсе бизнес-английского. Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.
Разговор по телефону на английском языке: полезные советы
1. Выучите полезные фразы для общения
Те фразы, которые мы представили в статье, — отличные заготовки для вашей речи. Их лучше выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.
2. Напишите план разговора
Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, вы можете заранее продумать, о чем будете говорить, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом вы убьете даже не двух, а трех зайцев: составите план разговора, изучите фразы и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.
3. Отрепетируйте диалог
Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или с другом по телефону. А если вы учите язык онлайн, попробуйте разыграть диалог с учителем, используя свой план.
4. Придерживайтесь формального стиля общения
Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами общайтесь вежливо, избегайте сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать здесь.
5. Просите повторить то, что не поняли
Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же во время беседы по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы говорите на неродном языке, поэтому лояльно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.
6. Пользуйтесь словарем
Вы не можете понять слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести его по буквам, чтобы найти значение в словаре. Все слова выучить невозможно, так что перед деловым разговором по телефону на английском языке открывайте один из электронных словарей.
7. Будьте вежливы
Понимание вежливости в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. В предложениях на английском языке нужно употреблять такие слова, как please и thank you, иначе вы можете показаться собеседнику грубым. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой из них есть конструкция could you please или слово please. В переводе на русский слово «пожалуйста» в определенном контексте может звучать как избыточная вежливость, тогда как в английском это приемлемо.
8. Развивайте навык аудирования
Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать, поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. Проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на ресурсе English Extra.
9. Работайте над произношением и интонацией
Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Размеренный темп речи позволит собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Следите и за интонацией: говорите в спокойном и дружелюбном тоне.
10. Изучайте профессиональную лексику
Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.
Полный список фраз для скачивания
Мы составили документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.
Скачать список фраз по теме «Разговор по телефону на английском языке: фразы и советы» (*.pdf, 198 Кб)
Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы — его. Желаем успешных телефонных переговоров!
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.