Позвони как будешь свободна

Все произведения автора

Позвони мне как будешь свободен

Позвони мне как будешь свободен,
Или просто возьми позвони.
Я тебя никогда не забуду,
О тебе я пишу все стихи.
Ты луна, ты мой лучик надежды,
От любви не отрёкшийся ты.
Я твоя без остатка как прежде,
Вдохновенье помог обрести.
Благодарна тебе я за опыт,
Благодарна тебе за себя.
Если б не было этих эмоций,
Разве я б поменялась тогда?
Много разных стихов о любви,
Этот самый простой, откровенный.
И всю жизнь ты со мной проживи,
Будем счастливы мы непременно.

В. Тимофеева

Все произведения автора

Виктория Тимофеева

был(-а) давно

2 года

регистрация в Поэзии

Об авторе

Call me when you are available to talk

Is that correct? Can I use it that way?

ColleenV's user avatar

ColleenV

11.9k11 gold badges46 silver badges85 bronze badges

asked Apr 24, 2015 at 19:13

Sabrina's user avatar

Yes.

That is a grammatically correct phrase. Whether or not you should use it depends on your intended meaning. The phrase «Call me when you are available to talk» implies that you want someone to call you once their situation allows it. The wording sounds a bit formal, but it would be acceptable in just about any situation.

If you want to express that they need to call you as soon as possible, you would say just that: «Call me as soon as possible» or «Call me as soon as you can».

If your request is not urgent, then you could say «Call me whenever you get the chance» or «Call me whenever you can».


It’s also worth noting that if you mean to request that someone return your call, you would usually say «Call me back».

answered Apr 24, 2015 at 19:21

Luke Willis's user avatar

Luke WillisLuke Willis

8926 silver badges13 bronze badges

1

It really depends on a number of factors, such as how well you know the other person.

A few other comments that I hope will be helpful:

It rarely hurts to start off such a request with please:

Please call me when you have some time.

As far as the «to talk» at end goes, that’s a tricky one. In one sense, it’s almost implied, so you don’t really need it:

Please call me when you are available.

I’d probably leave off the «to talk» with that wording, but if I changed my wording, I might be more inclined to leave those two words in:

Please call me when you have enough time to talk.

answered Apr 25, 2015 at 2:44

J.R.'s user avatar

J.R.J.R.

109k9 gold badges160 silver badges287 bronze badges

A couple of additional thoughts:

  • If I want you to tell me the number of widgets the store has sold today,
    I might use “[Please] call me whenever you can”,
    or one of the other shorter, less formal phrases.

    Of course, if that’s all I need from you,
    I would probably leave a message saying
    “[Please] let me know how many widgets the store has sold today.”

  • If I want you to explain why widgets are selling so poorly
    compared to gizmos, and to discuss ideas
    about what we can do to improve (increase) the sales of widgets,
    I might use “[Please] call me when you are available to talk”
    as a way of indicating that the conversation might be a long one,
    and you should wait until you know that you will be available
    for a longer chunk of time than the “42 widgets” conversation would require.

  • If there’s a new employee in the store
    and I want to ask you how he or she is performing,
    I might use “[Please] call me when you are available to talk”
    as a way of indicating that the conversation might be a sensitive one
    (containing personal information),
    and you should call from a place where you have some privacy
    (so your half of the discussion won’t be overheard).

Whether the above are likely to be applicable depends on the context
and the relationship between the person sending the message and the recipient.

answered Feb 18, 2018 at 19:34

Scott - Слава Україні's user avatar

You must log in to answer this question.

Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged

.

Call me when you are available to talk

Is that correct? Can I use it that way?

ColleenV's user avatar

ColleenV

11.9k11 gold badges46 silver badges85 bronze badges

asked Apr 24, 2015 at 19:13

Sabrina's user avatar

Yes.

That is a grammatically correct phrase. Whether or not you should use it depends on your intended meaning. The phrase «Call me when you are available to talk» implies that you want someone to call you once their situation allows it. The wording sounds a bit formal, but it would be acceptable in just about any situation.

If you want to express that they need to call you as soon as possible, you would say just that: «Call me as soon as possible» or «Call me as soon as you can».

If your request is not urgent, then you could say «Call me whenever you get the chance» or «Call me whenever you can».


It’s also worth noting that if you mean to request that someone return your call, you would usually say «Call me back».

answered Apr 24, 2015 at 19:21

Luke Willis's user avatar

Luke WillisLuke Willis

8926 silver badges13 bronze badges

1

It really depends on a number of factors, such as how well you know the other person.

A few other comments that I hope will be helpful:

It rarely hurts to start off such a request with please:

Please call me when you have some time.

As far as the «to talk» at end goes, that’s a tricky one. In one sense, it’s almost implied, so you don’t really need it:

Please call me when you are available.

I’d probably leave off the «to talk» with that wording, but if I changed my wording, I might be more inclined to leave those two words in:

Please call me when you have enough time to talk.

answered Apr 25, 2015 at 2:44

J.R.'s user avatar

J.R.J.R.

109k9 gold badges160 silver badges287 bronze badges

A couple of additional thoughts:

  • If I want you to tell me the number of widgets the store has sold today,
    I might use “[Please] call me whenever you can”,
    or one of the other shorter, less formal phrases.

    Of course, if that’s all I need from you,
    I would probably leave a message saying
    “[Please] let me know how many widgets the store has sold today.”

  • If I want you to explain why widgets are selling so poorly
    compared to gizmos, and to discuss ideas
    about what we can do to improve (increase) the sales of widgets,
    I might use “[Please] call me when you are available to talk”
    as a way of indicating that the conversation might be a long one,
    and you should wait until you know that you will be available
    for a longer chunk of time than the “42 widgets” conversation would require.

  • If there’s a new employee in the store
    and I want to ask you how he or she is performing,
    I might use “[Please] call me when you are available to talk”
    as a way of indicating that the conversation might be a sensitive one
    (containing personal information),
    and you should call from a place where you have some privacy
    (so your half of the discussion won’t be overheard).

Whether the above are likely to be applicable depends on the context
and the relationship between the person sending the message and the recipient.

answered Feb 18, 2018 at 19:34

Scott - Слава Україні's user avatar

You must log in to answer this question.

Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged

.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «позвони мне, когда будешь свободна» на английский


И позвони мне, когда будешь свободна.


Если у тебя будет свободное время, позвони, хорошо?


Позвони мне, когда у тебя будет свободная минута».



Give me a call when you have a minute.


Позвони мне, когда у тебя будет свободная минута».



Call me when you get a minute.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 297307. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 149 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Будите или будете?

Содержание

  • 1 Употребление слова будете
    • 1.1 Примеры предложений
  • 2 Употребление слова будите
    • 2.1 Примеры предложений
  • 3 Ошибочное написание
  • 4 Заключение
  • 5 Правильно/неправильно пишется

Русский язык часто вызывает затруднения тем, что многие слова в нем, различаясь единственной буквой, имеют совершенно разные значения. И если произнося слово вслух, мы можем различать смысл при помощи ударения, то при  письме такая возможность теряется и возникают ошибки. Причем слово может быть даже написано грамотно, но адресат вас не поймет. Такой парой слов, например, являются глаголы буди́те и бу́дете: здесь  нет неверного правописания, поэтому даже словарь вас не спасет. Выход один – разобраться в лексическом значении каждого из слов.

Будете или будите: как правильно пишется слово?

Употребление слова будете

Сперва рассмотрим, какой частью речи является изучаемое нами слово: бу́дете – это глагол. Исходная его форма – «быть» в значении «существовать», «являться». Этот глагол обычно является частью составного глагола – бу́дете… (что-то делать):

  • находиться;
  • присутствовать;
  • кушать, есть.

В обиходе часто вторая часть выпадает и остается только глагол будете, например: «бу́дете (присутствовать) на празднике? – бу́дете на празднике?»

Ударение в этом слове падает на первый слог, поэтому проверить нужную гласную ударением не получится.

Будете – глагол I спряжения в изъявительном наклонении. Спряжение проверяется, как мы помним, при помощи окончаний, которые в будущем времени имеют окончание «-у/-ю» в 1 лице, единственном числе и «-ут/ют» в 3 лице, множественном числе:

  • я бу́дУ;
  • они бу́дУт.

Соответственно, в 1 лице множественного числа окончание – «-ете». То есть правильно писать через букву Е: будете.

Примеры предложений

  1. «Вы бу́дете сегодня завтракать аль нет?» — спросил Константин Александрович свою юную супругу.
  2. «Неужели вы не бу́дете делать ремонт в этом захудалом доме?!» — с негодованием спросила потенциальная покупательница.
  3. Подскажите, пожалуйста, вы бу́дете сегодня вечером в городе или нет?
  4. Петька быстренько попробовал вишнёвый пирог и, увидев свою учительницу по русскому языку и литературе, воскликнул: «Марья Ивановна, вот самый вкусный пирог, бу́дете его пробовать?»

Употребление слова будите

Несмотря на одинаковый корень «буд», эти два глагола однокоренными не являются, поскольку у них совершенно разная исходная форма.

Глагол буди́те –  это повелительное наклонение инфинитива «буди́ть», то есть выводить человека из состояния сна или, в переносном смысле, из неведения или апатии, задумчивости.

Слово буди́ть является глаголом II спряжения, так как оно заканчивается на «-ить». А глаголы II спряжения во 2-м лице настоящего времени имеют окончание «-ишь/ите»: «ты бу́дишь» — «вы буди́те». Следовательно, в данном случае мы пишем глагол через букву И. Здесь может помочь запоминание связи: в слове буди́ть ударение падает на И, и ошибиться невозможно. Значит, и в любой другой форме этого глагола будет стоять гласная И.

Также отметим, что в форме 3 лица множественного числа настоящего времени глагол «буди́ть» заканчивается на «-ят» – «бу́дят». Слова «будют», «к сожалению», в языке не существует.

Примеры предложений

  1. Она не спала всю прошлую ночь, не буди́те ее!
  2. Я сплю очень крепко, поэтому буди́те меня, пожалуйста, поэнергичней.
  3. Если понадобится, буди́те меня в любое время дня и ночи.

Ошибочное написание

Неправильное написание заключается лишь в неправильном использовании глагола: через И там, где значение «являться» и через Е – в значении «заставить проснуться».

Заключение

Итак, чтобы запомнить, как правильно пишется: буди́те или бу́дете, и писать без ошибок, нужно, прежде всего, определить значение искомого слова. Если в начальной форме есть буква И, то и в других формах слова пишем И. И наоборот, если  в инфинитиве нет этой гласной, то и при склонении глагола ее не будет: пишем Е.

Правильно/неправильно пишется

Буди́те

Не буди́те его, он спит!

Оценка статьи:

Загрузка…

Данное слово является прилагательным, а употребляется в значении «без лишних ограничений». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.

Как же правильно пишется: «посвободнее» или «по свободнее»?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется, как в первом варианте:

ПОСВОБОДНЕЕ

Почему напишем слово слитно?

Многие взрослые, школьники, студенты ошибочно полагают, что в этом слове «по» является предлогом, который пишется раздельно, однако это не так.

Так как между «по» и «свободнее» нельзя вставить слово, не искажающее значение, поэтому здесь «по» является приставкой, а не предлогом. 

В данном случае действует правило русского языка: приставки со словами всегда пишутся слитно.

Синонимы к слову:

  • Без стеснений
  • Независимее
  • Шире

Примеры предложений с данным словом:

  • Если будешь посвободнее сегодня, пожалуйста, забеги в гости. 
  • А у вас нет подобной модели куртки, но посвободнее?
  • Посвободнее я была несколько лет назад, когда у меня не было детишек.

Позвони как будешь свободен перевод - Позвони как будешь свободен английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

Позвони как будешь свободен

Позвони как будешь свободен

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

Call you free

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

Call as you will be free

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

Leave Word Calling as thou shalt be free

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Robin realized that he was in Edinburgh
  • Who is making a sandcastle?
  • The soldier is not dead
  • расположение такое
  • Я устал работать
  • да, такое
  • Как ты спал этой ночью
  • да, размещение такое
  • Сэм сделал
  • ночью было светло, как днем
  • Why does my soul feel is so bad?
  • Он дал ему нужные лекарства
  • как твои успехи ?)))
  • Меня очень удивили твои слова. Я думаю э
  • Who is riding a horse?
  • Доброкачестаенный
  • пример летающей камеры чуть позже
  • Why does my heart feel is so bad?
  • Но я не счастлива в последнее время, это
  • Medication
  • 1. Вест-Индия это цепочка (chain) остров
  • Я немного болен и устал работать
  • Солдат не умер
  • Робин понял что он в Эдинбурге

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Позвони как будешь готова
  • Подставной номер телефона для регистрации
  • Позвони как будешь выезжать
  • Подставной номер телефона для звонков
  • Позвони как будет осень приближаться