电话 | 在 | 哪里? |
diànhuà | zài | nǎlǐ |
телефон | находиться | где? |
我 | 需要 | 打电话 |
wǒ | xūyào | dǎ diànhuà |
я | требоваться | звонить по телефону |
Мне нужно позвонить по телефону
请 | 帮 | 我 | 一下, | 我 | 不 | 会 | 用 | 这 | 个 | 电话机。 |
qǐng | bāng | wǒ | yīxià | wǒ | bù | huì | yòng | zhè | ge | diànhuà jī. |
пожалуйста | помогать | я | (суф.) | я | не | уметь | использовать | это | (сч. сл.) | телефонный аппарат |
Помогите, пожалуйста, я не умею пользоваться таким аппаратом.
可以 | 用 | 一下 | 您 | 的 | 电话 | 吗? | 谢谢 |
kěyǐ | yòng | yīxià | nín | de | diànhuà | ma | xièxiè |
можно | использовать | (суф.) | Вы | (служ. част.) | телефон | (вопр. част.) | спасибо |
Можно воспользоваться вашим телефоном? Спасибо
您 | 的 | 电话 | 号码 | 是 | 多少? |
nín | de | diànhuà | hàomǎ | shì | duōshǎo |
Вы | (служ. част.) | телефон | номер | являться | сколько? |
Какой у вас номер телефона?
请 | 记 | 一下 | 我 | 的 | 电话 |
qǐng | jì | yīxià | wǒ | de | diànhuà |
пожалуйста | записывать | (суф.) | я | (служ. част.) | телефон |
Запишите номер моего телефона
我 | 听 | 着 | 呢! |
wǒ | tīng | zhe | ne |
я | слушать | (суф.) | (мод. част.) |
Суффикс 着 zhe здесь указывает на длительность действия.
Модальная частица 呢 ne придает эмоциональную окраску предложению.
您好! | 我 | 能 | 和…… | 通话 | 吗? |
nín hǎo | wǒ | néng | hé | tōnghuà | ma |
здравствуйте | я | мочь | и | вести разговор | (вопр. част.) |
Здравствуйте! Могу я поговорить с..?
您好! | 我 | 找…… | 先生 | (小姐) |
nín hǎo | wǒ | zhǎo | xiānshēng | xiǎojiě |
здравствуйте | я | искать | господин | мисс |
Здравствуйте! Мне нужен господин (госпожа)…
他 | (她) | 什么 | 时候 | 在 | 这里? |
tā | tā | shénme | shíhou | zài | zhèlǐ |
он | она | какой | время | находиться | здесь |
Когда он (она) будет на месте?
他 | (她) | 什么 | 时候 | 在 | 家? |
tā | tā | shénme | shíhou | zài | jiā |
он | она | какой | время | находиться | дом |
Когда он (она) будет дома?
不好意思, | 您 | 是 | 谁? |
bù hǎoyìsi | nín | shì | shéi |
извините | Вы | являться | кто |
Простите, с кем я говорю?
请 | 转告 | 一下 | 我 | 打电话 | 了 |
qǐng | zhuǎngào | yīxià | wǒ | dǎ diànhuà | le |
пожалуйста | передавать | (суф.) | я | звонить | (служ. част.) |
Передайте, пожалуйста, что я звонил
请 | 转告 | 一下 | 我 | 等 | 着 | 他 | 的 | 电话 |
qǐng | zhuǎngào | yīxià | wǒ | děng | zhe | tā | de | diànhuà |
пожалуйста | передавать | (суф.) | я | ждать | (суф.) | он | (служ. част.) | телефон |
Передайте, пожалуйста, что я жду его звонка
我 | 的 | 电话…… |
wǒ | de | diànhuà |
я | (служ. част.) | телефон |
请 | 等 | 一下, | 我 | 拿 | 支 | 笔 |
qǐng | děng | yīxià | wǒ | ná | zhī | bǐ |
пожалуйста | ждать | (суф.) | я | брать | (сч. сл.) | ручка |
Минуточку! Подождите, пожалуйста, я возьму ручку
请 | 别 | 放 | 电话 |
qǐng | bié | fàng | diànhuà |
пожалуйста | не | класть | телефон |
过 | 十 | 分钟 | 我 | 在 | 打 | 过来 |
guò | shí | fēnzhōng | wǒ | zài | dǎ | guòlái |
пройти | десять | минута | я | находиться | звонить | (суф.) |
Я перезвоню через десять минут
过来 guòlái — суффикс направления результата действия (здесь направление «прийти»).
祝 | 您 | 一切 | 顺利! |
zhù | nín | yīqiè | shùnlì |
желать | Вы | всё | благоприятно |
- Ресторан
- Претензии
- Почта
- Гостиница — отъезд
Еще разговорники:
Сколько? — крайне нужный вопрос, я бы сказал даже жизненно важный. Потому, что напрямую касается денег.
Даже если не ставить себе цель основательно выучить китайский, то по приезду в Китай жизнь все равно заставит его выучить.
В китайском языке есть два варианта вопроса сколько и они не взаимозаменяемы.
多少?~ duōshǎo? ~ сколько?
几个?~ jǐ gè? ~ сколько?
Вне вопроса, без вопросительного знака, они оба обозначают несколько, некоторое количество. Разница в том, что 多少 ~ duōshǎo ~ дословно означает много мало, больше меньше, применяется и для исчисляемых предметов и неисчисляемых, а 几个 ~ jǐ gè ~ дословно ~ несколько, только для исчисляемых.
В вопросительной форме все точно так же.
多少? ~ duōshǎo ~ сколько? Имеет более общий смысл и спрашивает: как много? много или мало? На вопрос можно ответить обобщенно, а можно и назвать точное количество.
几个? ~ jǐ gè ~ сколько?
Требует конкретного ответа с числом. Само наличие вопросительного слова 个 ~ gè, нам уже говорит, что речь идет о конкретике. В случае с 多少 ~ duōshǎo, счетные слова не используются.
Есть еще одно разграничение. Вопрос 几个? ~ jǐ gè ~ сколько?
Обычно задается, когда спрашивающий предполагает что предметов о которых он спрашивает до десяти. Если предполагается, что предметов больше десяти, то используется 多少? ~ duōshǎo ~ сколько?
Порядок слов при вопросе может быть двух видов. Первый вариант такой:
Субъект + Глагол + 多少 + Объект
Объект который мы будем считать находится после 多少 ~ duōshǎo
你有多少钱?- 我有十块人民币。
Nǐ yǒu duōshǎo qián? — Wǒ yǒu shí kuài rénmínbì.
Ты имеешь сколько денег? — Я имею десять штук юаней.
У тебя есть сколько денег? — У меня десять юаней.
Некоторые части предложения могут быть опущены для краткости, если по контексту понятно о чем речь. Например субъект и глагол.
有多少钱?~ yǒu duōshǎo qián? ~ есть сколько денег?
多少钱?~ duōshǎo qián? ~ сколько денег?
你有多少?~ Nǐ yǒu duōshǎo? ~ у тебя сколько?
Но нельзя чтобы глагола не было а субъект был. Если убираете глагол то вместе с субъектом, а то получится ерунда.
你多少钱?
你有几个孩子?
Nǐ yǒu jǐ gè háizi?
Ты имеешь сколько детей?
Сколько у тебя детей?
Порядок здесь такой же, 几个 ~ jǐ gè использовано, потому, что предполагается что:
- Детей будет точно не больше десятка
- Логичным ответом будет точное число, а не общее — многомало
你家里有多少人?
Nǐ jiālǐ yǒu duōshǎo rén?
Твоя семья имеет сколько человек?
В твоей семье сколько человек?
Здесь спрашивающий предполагает, что в семье со всеми бабушками, братьями, тетями и двоюродными внучатыми племянниками обязательно наберется больше десятка, поэтому использовано 多少 ~ duōshǎo.
А если речь идет о заведомо маленькой, молодой семье то можно применить 几个 ~ jǐ gè.
На самом деле, если тут вы ошибетесь и примените другое сколько — ничего страшного. Это не жесткое правило.
你要买几个西瓜?
Nǐ yào mǎi jǐ gè xīguā?
Ты хочешь купить сколько арбузов?
Порядок слов со связкой 是
Второй вариант конструкции фраз — с помощью связки 是 ~ shì ~ есть.
Сначала описывается предмет или понятие — объект о котором спрашивают, потом связка 是 ~ shì ~ есть, потом вопросительное слово.
火车的速度是多少?
Huǒchē de sùdù shì duōshǎo?
Скорость поезда сколько?
Какая скорость поезда?
一公里是多少米?
Yī gōnglǐ shì duōshǎo mǐ?
Один километр есть сколько метров?
В одном километре сколько метров?
Номер телефона
Вопрос о номере телефона на китайском языке задается тоже с помощью 多少? ~ duōshǎo ~ сколько? Хоть это и несколько необычно звучит, поскольку телефонный номер не говорит о количестве. Но так уж сложилось у китайцев.
你的电话号码是多少?
Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?
Твой номер телефона есть сколько?
Какой твой телефонный номер?
Исключения
В вопросе 几个? ~ jǐ gè ~ сколько? Всегда используется счетное слово, за исключением, когда речь идет о днях, мерах длины, уроках и парах.
几天 ~ jǐ tiān ~ несколько дней ~ 几天?~ jǐ tiān? ~ сколько дней?
几里 ~ jǐ lǐ ~ несколько километров — 几里?~ jǐ lǐ? ~ сколько километров?
几米 ~ jǐmǐ ~ несколько метров ~ 几米?~ jǐmǐ? — сколько метров?
几课 ~ jǐ kè ~ несколько уроков ~ 几课?~ jǐ kè? ~ сколько уроков?
几对 ~ jǐ duì ~ несколько пар — 几对?~ jǐ duì? ~ сколько пар?
Следующий — Шаг 26. Прошедшее время с 过 — guò
By
Last updated:
February 7, 2022
Chat Like a Native with These 5 Chinese Phone Conversation Tips
Typically, we seek out our phones like they’re our lifelines.
However, when you’re learning a new language and living in a foreign country, there’s a tendency to develop a love/hate relationship with those very same phones. We desire and seek communication, but the phone rings and the anxiety begins to swell.
Of course, the first phone I had while living in China didn’t help to squelch the apprehension. It was a terrifying, pre-pay “burner” phone that seemed to screech the number of the caller every time it rang.
Yi! Er! Ba! Wu! Liu! Qi! (Those are the Chinese numbers for one, two, eight, five and six.) It would then vibrate like it was trying to exorcise some demonic force, at least once throwing itself off my desk and onto the floor.
This was all scary enough, but what happened after answering was the real terror—inevitably the person on the other hand was a courier, or someone chasing a bill or my landlord—a Chinese person who expected to speak in Chinese!
Perfectly reasonable, sure, but I’d only just started learning the language. I could point and order noodles from the 饭馆 (fàn guǎn) — restaurant down the road, but discussing complex financial transactions—or even just giving my address—on the phone was a whole other matter.
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Why It’s Important to Learn Chinese Phone Vocabulary
- You can’t rely on visual cues. Speaking Mandarin Chinese on the phone is harder than in person. First of all, you lack the visual element—you can’t resort to universal gestures, or take out your smartphone and defer to a translation app. You can point all you want, but that won’t help the person on the other end of the line understand what you’re saying.
- Keep the conversation going. Talking on the phone also adds an element of pressure to fill the silences and keep the conversation flowing. If your vocabulary is limited, this can seem terrifying. What if you don’t know what to say?!
- Alleviate the anxiety. Over time, I learned that Chinese phone conversation needn’t be that scary. The disembodied voice in fact belongs to a rational human being, who will be perfectly willing to slow down, hear you out and make themselves understood. These terms will help you control the conversation so that you always know what’s going on.
Here are five Chinese phone conversation tips to survive any conversation in Chinese and take the fear out of the phone!
1. Learn Basic Words and Phrases
Before you can talk on the phone, you’ll need some simple words and phrases to get you started. Fortunately, Chinese vocabulary dealing with making a call, answering the phone and hanging up is quite simple and intuitive. The word for phone is, delightfully, 电话 (diàn huà), which literally means electronic speech.
To say “make a phone call,” you would use the extremely common verb particle for actions involving the hand, 打 (dǎ) together with电话 (diàn huà) to create the term: 打电话 (dǎ diàn huà) — to make a phone call.
Makes sense, right? Here are a few more key terms:
- 接电话 (jiē diàn huà) — Answer a call or answer the phone
- 挂电话 (guà diànhuà) — Hang up
- 发短信 (fā duǎn xìn) — To send a text message
- 莉莉在不在 (lìlì zài bù zài?) — Is Lily there?
- 我是丽丽 (wǒ shì lì lì) — This is Lily.
- 手机 (shǒu jī) — Cell phone
- 电话号码 (diàn huà hào mǎ) — Phone number
- 你打错了 (nǐ dǎ cuò le) — You called the wrong number
2. Speak Like a Local
Wow, your phone is ringing! Time to answer your first phone call in China with a confident 你好 (nǐ hǎo), the standard Chinese greeting for hello, right?
Wrong. In Chinese, we don’t answer the phone with 你好 (nǐ hǎo), instead we use the simple word 喂 (wèi), which is a way of saying hello, but only over the phone. I’ve struggled to get a clear answer as to why this is, but I think it has similar advantages to the English “hello”—it’s neutral of status and time of day, so it’s safe to use even when you don’t know who’s calling or what timezone they may be in.
To express agreement and acknowledge that you’ve heard what the other person is saying, a common expression to use both on the phone and in person is simply 好了(hǎo le) — all right. When something is agreed upon, for example, a time and a place to meet, 好的 (hǎo de) — okay, is an easy expression to use.
The common farewell, 再见 (zài jiàn), literally means see you again. Perhaps because when you’re on the phone you’re not really seeing them, or perhaps just because it seems cool, the English phrase bye, bye has become a popular, informal catch-all farewell. In characters, this can be written as 拜拜 (bài bài).
3. Don’t Be Afraid to Ask Them to Speak Slower
I awoke in my hotel to the sound of a phone ringing. Answering, it took me a few moments to remember where I was: I’d just arrived in Xi’an late the night before. The person on the other end was speaking Chinese quickly. I seemed to know the words, but my brain wasn’t making sense of them fast enough.
Still half asleep, I managed to conjure the phrase:
不好意思,我是外国人,请说慢一点儿 (bù hǎo yì si, wǒ shì wài guó rén, qǐng shuō màn yī diǎn er) — Excuse me, I’m a foreigner, please talk a little slower
That seemed to do the trick. The person on other end cut her speed in half and repeated her sentence. It was a good thing she did (she was calling from the airport). My luggage—which had been lost in Chongqing—had arrived, and I had to make arrangements to pick it up.
As with most languages, native speakers of Mandarin Chinese tend to talk quickly. With a phone conversation, they’re unlikely to immediately know that you’re new to the language. Particularly if the call is complex or catches you unaware (landlords have a special talent for this), best begin with a polite request to slow down.
- 说慢一点 (shuō màn yī diǎn) — Speak slower
- 再说一遍 (zài shuō yí biàn) — Say that again
You can add 请 (qǐng) — please, or 不好意思 (bù hǎo yì si) — I’m sorry, in front of these requests to make them more polite.
For example:
不好意思, 请再说一遍 (bù hǎo yì si qǐng zài shuō yī biàn) — I’m sorry, please say that again
4. Ask Questions to Make Sure You’re Understood
Okay, so now you know how to make sure you understand them, but that’s only half the conversation! Since Mandarin Chinese is a tonal language and contains sounds that are unfamiliar in English, it’s all too easy to misspeak. For important conversations, or even if you’re just arranging to meet for a beer, asking the right questions ensures your message is received.
Here are a couple of ‘quick and dirty’ ways to ensure you’re both on the same page and confirm your arrangements. Repeat what the other said then tag these phrases at the end to make sure you understand.
- 是不是 (shì bù shì) — Isn’t it?
- 可不可以 (kě bù kě yǐ) — Literally means “Can it be?” The meaning is more like “Is that okay?”
- 对不对 (duì bù duì) — Right?
You may sound a bit pedantic rephrasing your arrangements, but trust me—it’s better than showing up on the wrong day or having your luggage delivered to the apartment down the street!
5. Learn to Text
Handwriting Chinese characters is notoriously difficult, but sending a text in Chinese is remarkably easy. Even if the idea of talking live on the phone still seems daunting, having a full-on text conversation is probably much easier than you think. Unlike the live phone call, you have time to think and look up strange words in the dictionary.
To successfully text in Chinese, you’ll need:
- A basic grasp of Chinese grammar rules.
- A smartphone with a Chinese keyboard installed (here’s how to activate yours if you have an iPhone).
- A WeChat, or 微信 (wēi xìn), account and app since this is what everyone in China uses. It’s like Facebook, WhatsApp and eBay all rolled into one. Basically, WeChat is the internet in China. Don’t worry, you’ll soon get the hang of it!
- Pleco, which is a marvelous Chinese dictionary app. You text in Chinese by writing in pinyin. So, text in English and your phone will suggest the most appropriate characters. This is normally pretty reliable, but if you don’t recognize one particular character, or you aren’t sure which one to click, just copy your message into Pleco before you send.
When the reply comes, you can also copy and paste it right into Pleco to check your translation and save any unfamiliar words. Easy, right?
Before you know it, you’ll be having long, useful phone conversations in Chinese. Order food with confidence, deal with that pesky landlord, and, hey, maybe even broaden your social life as well!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
By
Last updated:
February 7, 2022
Chat Like a Native with These 5 Chinese Phone Conversation Tips
Typically, we seek out our phones like they’re our lifelines.
However, when you’re learning a new language and living in a foreign country, there’s a tendency to develop a love/hate relationship with those very same phones. We desire and seek communication, but the phone rings and the anxiety begins to swell.
Of course, the first phone I had while living in China didn’t help to squelch the apprehension. It was a terrifying, pre-pay “burner” phone that seemed to screech the number of the caller every time it rang.
Yi! Er! Ba! Wu! Liu! Qi! (Those are the Chinese numbers for one, two, eight, five and six.) It would then vibrate like it was trying to exorcise some demonic force, at least once throwing itself off my desk and onto the floor.
This was all scary enough, but what happened after answering was the real terror—inevitably the person on the other hand was a courier, or someone chasing a bill or my landlord—a Chinese person who expected to speak in Chinese!
Perfectly reasonable, sure, but I’d only just started learning the language. I could point and order noodles from the 饭馆 (fàn guǎn) — restaurant down the road, but discussing complex financial transactions—or even just giving my address—on the phone was a whole other matter.
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Why It’s Important to Learn Chinese Phone Vocabulary
- You can’t rely on visual cues. Speaking Mandarin Chinese on the phone is harder than in person. First of all, you lack the visual element—you can’t resort to universal gestures, or take out your smartphone and defer to a translation app. You can point all you want, but that won’t help the person on the other end of the line understand what you’re saying.
- Keep the conversation going. Talking on the phone also adds an element of pressure to fill the silences and keep the conversation flowing. If your vocabulary is limited, this can seem terrifying. What if you don’t know what to say?!
- Alleviate the anxiety. Over time, I learned that Chinese phone conversation needn’t be that scary. The disembodied voice in fact belongs to a rational human being, who will be perfectly willing to slow down, hear you out and make themselves understood. These terms will help you control the conversation so that you always know what’s going on.
Here are five Chinese phone conversation tips to survive any conversation in Chinese and take the fear out of the phone!
1. Learn Basic Words and Phrases
Before you can talk on the phone, you’ll need some simple words and phrases to get you started. Fortunately, Chinese vocabulary dealing with making a call, answering the phone and hanging up is quite simple and intuitive. The word for phone is, delightfully, 电话 (diàn huà), which literally means electronic speech.
To say “make a phone call,” you would use the extremely common verb particle for actions involving the hand, 打 (dǎ) together with电话 (diàn huà) to create the term: 打电话 (dǎ diàn huà) — to make a phone call.
Makes sense, right? Here are a few more key terms:
- 接电话 (jiē diàn huà) — Answer a call or answer the phone
- 挂电话 (guà diànhuà) — Hang up
- 发短信 (fā duǎn xìn) — To send a text message
- 莉莉在不在 (lìlì zài bù zài?) — Is Lily there?
- 我是丽丽 (wǒ shì lì lì) — This is Lily.
- 手机 (shǒu jī) — Cell phone
- 电话号码 (diàn huà hào mǎ) — Phone number
- 你打错了 (nǐ dǎ cuò le) — You called the wrong number
2. Speak Like a Local
Wow, your phone is ringing! Time to answer your first phone call in China with a confident 你好 (nǐ hǎo), the standard Chinese greeting for hello, right?
Wrong. In Chinese, we don’t answer the phone with 你好 (nǐ hǎo), instead we use the simple word 喂 (wèi), which is a way of saying hello, but only over the phone. I’ve struggled to get a clear answer as to why this is, but I think it has similar advantages to the English “hello”—it’s neutral of status and time of day, so it’s safe to use even when you don’t know who’s calling or what timezone they may be in.
To express agreement and acknowledge that you’ve heard what the other person is saying, a common expression to use both on the phone and in person is simply 好了(hǎo le) — all right. When something is agreed upon, for example, a time and a place to meet, 好的 (hǎo de) — okay, is an easy expression to use.
The common farewell, 再见 (zài jiàn), literally means see you again. Perhaps because when you’re on the phone you’re not really seeing them, or perhaps just because it seems cool, the English phrase bye, bye has become a popular, informal catch-all farewell. In characters, this can be written as 拜拜 (bài bài).
3. Don’t Be Afraid to Ask Them to Speak Slower
I awoke in my hotel to the sound of a phone ringing. Answering, it took me a few moments to remember where I was: I’d just arrived in Xi’an late the night before. The person on the other end was speaking Chinese quickly. I seemed to know the words, but my brain wasn’t making sense of them fast enough.
Still half asleep, I managed to conjure the phrase:
不好意思,我是外国人,请说慢一点儿 (bù hǎo yì si, wǒ shì wài guó rén, qǐng shuō màn yī diǎn er) — Excuse me, I’m a foreigner, please talk a little slower
That seemed to do the trick. The person on other end cut her speed in half and repeated her sentence. It was a good thing she did (she was calling from the airport). My luggage—which had been lost in Chongqing—had arrived, and I had to make arrangements to pick it up.
As with most languages, native speakers of Mandarin Chinese tend to talk quickly. With a phone conversation, they’re unlikely to immediately know that you’re new to the language. Particularly if the call is complex or catches you unaware (landlords have a special talent for this), best begin with a polite request to slow down.
- 说慢一点 (shuō màn yī diǎn) — Speak slower
- 再说一遍 (zài shuō yí biàn) — Say that again
You can add 请 (qǐng) — please, or 不好意思 (bù hǎo yì si) — I’m sorry, in front of these requests to make them more polite.
For example:
不好意思, 请再说一遍 (bù hǎo yì si qǐng zài shuō yī biàn) — I’m sorry, please say that again
4. Ask Questions to Make Sure You’re Understood
Okay, so now you know how to make sure you understand them, but that’s only half the conversation! Since Mandarin Chinese is a tonal language and contains sounds that are unfamiliar in English, it’s all too easy to misspeak. For important conversations, or even if you’re just arranging to meet for a beer, asking the right questions ensures your message is received.
Here are a couple of ‘quick and dirty’ ways to ensure you’re both on the same page and confirm your arrangements. Repeat what the other said then tag these phrases at the end to make sure you understand.
- 是不是 (shì bù shì) — Isn’t it?
- 可不可以 (kě bù kě yǐ) — Literally means “Can it be?” The meaning is more like “Is that okay?”
- 对不对 (duì bù duì) — Right?
You may sound a bit pedantic rephrasing your arrangements, but trust me—it’s better than showing up on the wrong day or having your luggage delivered to the apartment down the street!
5. Learn to Text
Handwriting Chinese characters is notoriously difficult, but sending a text in Chinese is remarkably easy. Even if the idea of talking live on the phone still seems daunting, having a full-on text conversation is probably much easier than you think. Unlike the live phone call, you have time to think and look up strange words in the dictionary.
To successfully text in Chinese, you’ll need:
- A basic grasp of Chinese grammar rules.
- A smartphone with a Chinese keyboard installed (here’s how to activate yours if you have an iPhone).
- A WeChat, or 微信 (wēi xìn), account and app since this is what everyone in China uses. It’s like Facebook, WhatsApp and eBay all rolled into one. Basically, WeChat is the internet in China. Don’t worry, you’ll soon get the hang of it!
- Pleco, which is a marvelous Chinese dictionary app. You text in Chinese by writing in pinyin. So, text in English and your phone will suggest the most appropriate characters. This is normally pretty reliable, but if you don’t recognize one particular character, or you aren’t sure which one to click, just copy your message into Pleco before you send.
When the reply comes, you can also copy and paste it right into Pleco to check your translation and save any unfamiliar words. Easy, right?
Before you know it, you’ll be having long, useful phone conversations in Chinese. Order food with confidence, deal with that pesky landlord, and, hey, maybe even broaden your social life as well!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Использование телефона на китайском языке
На чтение 4 мин. Просмотров 8 Опубликовано 15.07.2021
Условные обозначения для совершения телефонных звонков и ответа на них на китайском языке аналогичны английскому. Основное отличие состоит в том, что на звонки обычно отвечают с помощью ►wèi, что означает «привет», используемое только по телефону.
Знание китайских номеров от нуля до 9 требуется, чтобы дать и понять номера телефонов, поэтому мы начнем с обзора номеров на мандаринском диалекте.
Содержание
- Обзор номеров на китайском языке
- Телефонный словарь
- Первый телефонный диалог
- Телефонный диалог два
Обзор номеров на китайском языке
Аудиофайлы отмечены ►
0 ►líng
1 ►yī
2 ►èr
3 ►sān
4 ►sì
5 ►wǔ
6 ►liù
7 ►qī
8 ►bā
9 ►jiǔ
Телефонный словарь
電話
мобильный телефон
►xíng dòng diàn huà/ ►shǒu jī
行動 電話/手機
факс
►chuán zhēn
傳真
привет (только для телефона)
►wèi
喂
какой номер телефона?
►jǐ hào
幾 號
набрать неправильный номер
►dă cuò le
打錯 了
занятая линия
►jiǎng huà zhōng
講話 中
ответьте на звонок
►jiē diàn huà
接 電話
подождите, пожалуйста
►qǐng děng yī xià
請 等一下
пожалуйста, оставьте сообщение (устное)
►qǐng liú yán
請 留言
оставьте сообщение (письменное)
►liú zì tiáo
留 字條
код города
►qū yù mǎ
區域 碼
международный
►guó jì
國際
длинный расстояние
►cháng tú
長途
прямой набор
►zhí bō
直撥
телефонная компания
►diàn xìn jú
電信局
Первый телефонный диалог
A: Здравствуйте.
B : Привет. Г-н Ван там?
A: Извините, у вас неправильный номер
B: Это 234-5677?
A: Нет, это 234-9877 .
B: Извините!
A: Нет проблем.
A: ►Wèi.
B: ►Wèi. Qng wèn Wáng xiān sheng zài ma?
A: ►Duì bu qǐ, nǐ dǎ cuò le.
B: ►Zhè lǐ shì 234-5677 ma?
A: ►Bú shì, zhè l shì 234-9877.
B: ►Duì bu qǐ.
A: ►Méi guān xi.
A: 喂。
B: 喂 . 請問 王先生 在 嗎?
A: 對不起 你 打錯 了。
B: 這裡 是 234-5677 嗎?
A: 不是 這裡 是 234-9877。
B:。
A: 沒關係。
Телефонный диалог два
A: Здравствуйте.
B: Здравствуйте, мистер Ван там?
A: Подождите минутку.
A: Здравствуйте.
B: Здравствуйте, мистер Ван, это Ли от компании Da Xing. Вы получили информацию о нашей компании, которую я вам отправил?
A: Здравствуйте, мистер Ли. Да, я получил его, и я перезвоню вам позже, чтобы поговорить об этом.
B: ОК – очень хорошо.
A: До свидания.
B: До свидания.
A: ►Wèi.
B: ►Wèi. Qǐng wèn Wáng xiān sheng zài ma?
A: ►Qǐng děng yī xià.
A: ►Wèi.
B: ►Wáng xiān sheng nǐ hǎo. Wǒ shì Dà Xīng gōng sī de Lín dà míng. Nǐ shōu dào wǒ jì gěi nǐ de zī liào le ma?
A: ►Lín xiān sheng nǐ hǎo. Yǒu wǒ shōu dào le. Wǎn yī diǎn wǒ zài dǎ diàn huà gēn nǐ tǎo lùn.
B: ►Hǎo de.
A: ►Zài jiàn.
B: ►Zài jiàn.
A: 喂。
B: 喂。 請問 王先生 在 嗎?
A: 請 等一下。
A: 喂。
B : 王先生 你好。 我 是 大興 公司 的 林大明。 你 收到 我 寄給 你 的 資料 了 嗎。
A: 林先生 你好。 有 我 了。 晚一點 我 再 打電話 跟 討論。
B:
A: 再見。
B:。
Русско-китайский разговорник с транскрипцией
Мы собрали в данном русско-китайском разговорнике самые востребованные фразы, которые могут пригодиться в поездке в Китай или просто при общении с китайцами.
Для более эффективного использования разговорника рекомендуется ознакомиться с несколькими правилами произношения китайских слогов, которые ранее уже были описаны в статье об основных фразах на китайском языке для туристов.
В транскрипции приводится написание произношения русскими буквами. Указывая транскрипцию, мы в некоторых случаях отходили от таблицы Палладия (общепринятой нормы написания китайских слогов русскими буквами). Сделано это из практических соображений — для максимальной приближенности русского написания к китайскому произношению.
Если вам необходим перевод не отдельной фразы, а перевод с китайского или на китайский текста или документа, рекомендуем воспользоваться услугой перевода с китайского.
Далее приведены наиболее распространенные китайские фразы с разбивкой по категориям:
- Общие фразы
- Аэропорт
- Транспорт
- Гостиница
- Ресторан
- Торговый центр
- Торг
- Продуктовый супермаркет
- Аптека
- Касса
- Экстренные случаи
- Таможня
- Китайский счет
- Местоимения
- Вопросительные слова
- Названия цветов
Поиск отелей в Пекине
С помощью нижеприведенной формы вы можете узнать цены на номера отелей в Пекине.
Общие фразы
Здравствуйте! 你好![nǐ hǎo] Нихао!
До свидания! 再见! [zài jiàn] Цзайцзиень!
Да 是/对 [shì/duì] Ши/дуй
Нет 不是 [bù shì] Бу ши
Добро пожаловать! 欢迎! [huānyíng] Хуаньин!
Спасибо! 谢谢![xiè xie] Сесе!
Пожалуйста! 不客气! [bù kě qi] Букэтси! 不用谢![bùyòngxiè] Буюнсе!
Извините! 对不起![duìbuqǐ] Дуйбутси! 不好意思! [bùhǎoyìsi] Бухаоисы!
Ничего страшного. 没关系。[méi guānxi] Мэйгуаньси.
Круто! 厉害! [lìhài] Лихай!
Хорошо/плохо 好/不好 [hǎo] [bùhǎo] Хао/бухао
Можно/нельзя 可以/不可以 [kě yǐ] [bù kě yǐ] Кхэи/бу кхэи
Как дела? / Как поживаете? 你好吗? [nǐ hǎo ma] Ни хао ма?
Как ты? 你怎么样? [nǐ zěnme yàng] Ни цзэньмэ ян?
Пожалуйста, садитесь (присаживайтесь). 请坐。 [qǐng zuò] Тсин цзуо.
Приятного аппетита! 胃口好![wèikǒu hǎo] Вэйкхоу хао! 慢慢吃! [mànmànchī] Маньмань чши! (Сейчас наиболее употребимые);
吃好喝好![chī hǎo hē hǎo] Чши хао хэ хао! (Имеет оттенок старомодности)
Дорогие друзья, … 亲爱的朋友们。。。 [qīn’ài de péngyǒumen] Тсинь ай дэ пхэньёмэнь…
Благодарю за внимание! 谢谢您的关注 [xiè xiè nín de guānzhù!] Сесе нинь дэ гуаньчжу!
Это мой(и) друг (друзья). 这是我的朋友 (朋友们)。 [zhè shì wǒ de péngyǒu (péngyǒumen)] Дже ши во дэ пхэньё (пхэньёмэнь).
Дружба 友谊 [yǒuyì] ёу и
Подскажите, пожалуйста, который час? 请问,现在几点了?[qǐng wèn, xiànzài jǐdiǎn le] Тсинвэнь, сиеньцзай цзидиень лэ?
Скажите, пожалуйста, где туалет? 请问,厕所在哪里?[qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎli] Тсинвэнь, цхэсуо цзай нали?
Где можно купить телефонную карточку? 在哪儿可以买到电话卡? [zài nǎr kěyǐ mǎidào diànhuàkǎ] Цзайнар кхэи майдао диеньхуа кха?
Где можно взять машину напрокат? 在哪儿可以租车? [zài nǎr kěyǐ zū chē] Цзайнар кхэи цзучхэ?
Пожалуйста, сфотографируйте нас. 请给我们拍一照。[qǐng gěi wǒmen pāi yīzhào] Тсин гэй вомэнь пхай и джао.
Я не понимаю. 我不明白。[wǒ bù míngbái] Во бу минбай.
Повторите, пожалуйста, что вы сказали. 请您再说一遍 [qǐng nín zài shuō yī biàn] Тсин нинь цзай шуо и биень.
Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? [nǐ huì shuō èyǔ ma] Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? [zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗?[nǐ huì shuō yīngyǔ ma] Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗?[zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Вы очень красивая! 你很漂亮! [nǐ hěn piàoliang] Ни хэнь пхяолян!
Что вы, что вы. 哪里,哪里。 [nǎlǐ, nǎlǐ] Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо.
Что Вы делаете завтра вечером? 您明天晚上干什么? [nín míngtiān wǎnshàng gàn shénme] Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ?
Не хотите ли что-нибудь выпить? 您想不想喝什么? [nín xiǎng bù xiǎng hē shénme] Нинь сян бу сян хэ шэньмэ?
Я тебя люблю! 我爱你! [wǒ ài nǐ] Во ай ни.
Я тоже тебя люблю. 我也爱你。 [wǒ yě ài nǐ] Во е ай ни.
Я тебя не люблю! 我不爱你。 [wǒ bù ài nǐ] Во бу ай ни.
Вы замужем/женаты? 你结婚了吗? [nǐ jiéhūnle ma] Ни цзиехуньлэ ма?
Я женат/замужем. 我已婚了。 [wǒ yǐ hūnle] Во ихуньлэ.
Я не женат/не замужем. 我没结婚。 [wǒ méi jiéhūn] Во мэй цзиехунь.
У меня нет парня/девушки. 我是单身。[wǒ shì dānshēn] Во ши даньшэнь.
Счастливого пути! 一路平安! [yīlù píng’ān!] И лу пхин ан!
Спокойной ночи! 晚安! [wǎn’ān!] Вань ань!
Чёрт! 糟糕! [zāogāo] Цзао гао!
Не надо. 不要。 [bú yào] Бу яо.
Спасибо, не надо. 谢谢, 不要。 [xiè xie, bú yào] Сесе, бу яо.
Аэропорт
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления международных рейсов? 请问,国际出发室在哪里?[qǐngwèn, guójì chūfā shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуоцзи чхуфаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал отправления внутренних рейсов? 请问,国内出发室在哪里?[qǐngwèn, guónèi de chūfā shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуонэй чхуфаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия международных рейсов? 请问,国际到达室在哪里?[qǐngwèn, guójì dàodá shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуоцзи даодаши цзай нали?
Подскажите, пожалуйста, где находится зал прибытия внутренних рейсов? 请问,国内到达室在哪里?[qǐngwèn, guónèi dàodá shì zài nǎlǐ] Тсинвэнь, гуонэй даодаши цзай нали?
Где находится камера хранения? 请问,行李寄存处在哪里?[qǐngwèn, xínglǐ jìcún chù zài nǎlǐ] Тсинвэнь, синли цзицхуньчху цзай нали?
В аэропорту есть комната отдыха? Где она? 在飞机场有没有计时休息室? 在哪里? [zài fēijī chǎng yǒu méiyǒu jìshí xiūxí shì? zài nǎlǐ?] Цзай фэйцзичхан ёу мэйёу цзиши сиуси ши? Цзай нали?
В каком терминале осуществляется регистрация на этот рейс? 这个航班在几号航站楼登记? [zhège hángbān zài jǐ hào háng zhàn lóu dēngjì] Чжэгэ ханбань цзай цзи хао хан чжань лоу дэнцзи?
Где проходит регистрация на этот рейс? 这个航班在哪里登记? [zhège hángbān zài nǎlǐ dēngjì] Чжэгэ ханбань цзай нали дэнцзи?
Как добраться до 1-го/2-го/3-го терминала? 到一/二/三号航站楼怎么走? [dào yī/èr/sān hào háng zhàn lóu zěnme zǒu] Дао и/эр/сань хао хан чжань лоу цзэнмэ цзоу?
Где находится стоянка такси? 出租车站在哪里? [chūzūchē zhàn zài nǎlǐ] Чхуцзучхэ чжань цзай нали?
Где находится автобусная остановка? 大巴站在哪里? [dàbā zhàn zài nǎlǐ?] Таба чжань цзай нали?
Где я могу запаковать свой багаж? 哪里可以打包行李? [nǎlǐ kěyǐ dǎbāo xínglǐ] Нали кхэи дабао синли?
Наркотиков, оружия и запрещенных препаратов у меня нет. 毒品、武器和违禁品我都没有。 [dúpǐn, wǔqì hé wéijìn pǐn wǒ dōu méiyǒu] Дупхинь утси хэ вэйцзинь пхинь во доу мэйёу.
Пожалуйста, дайте мне посадочное место возле окна. 请给我靠窗的座位。 [qǐng gěi wǒ kào chuāng de zuòwèi] Тсин гэй во кхао чхуан дэ цзуовэй.
Транспорт
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке). 请把我送到这里。 [qǐng bǎ wǒ sòngdào zhèlǐ] Тсин ба во сундао чжэли.
Откройте багажник. 请打开行李舱吧。 [qǐng dǎkāi xínglǐ cāng ba] Тсин дакхай синли цхан ба.
Здесь поверните налево. 这里往左拐。 [zhèlǐ wǎng zuǒ guǎi] Чжели ван цзуо гуай.
Здесь поверните направо. 这里往右拐。 [zhèlǐ wǎng yòu guǎi] Чжели ван ёу гуай.
Сколько стоит проезд на автобусе/метро? 公车/地铁票多少钱? [gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса? 附近的公交车站在哪儿? [fùjìn de gōngjiāochēzhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро? 附近的地铁站在哪儿? [fùjìn de dìtiězhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)? 下一站是什么站? [xià yī zhàn shì shénme zhàn] Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до (…)? 到 (…) 有多少站? [dào (…) yǒu duōshǎo zhàn] Дао (…) дуошао чжань?
Какой автобус идет до (…)? 去 (…) 乘哪趟公交车? [qù (…) chéng nǎ tàng gōngjiāochē] Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до (…)? 去 (…) 乘几号线地铁? [qù (…) chéng jǐ hào xiàn dìtiě] Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)? 请问,到 (…) 怎么走? [qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去 (…) [qǐng dài wǒ qù (…)] Тсин дао во тсюй (…)
… аэропорта.飞机场。 [fēijī chǎng] фэй цзи чхан.
… ж/д вокзала. 火车站。[huǒchē zhàn] хуо чхэ чжань.
…ближайшей гостиницы. 最近的酒店。 [zuìjìn de jiǔdiàn] цзуй цзинь дэ цзиудиень.
… ближайшего ресторана. 最近的饭馆。 [zuìjìn de fànguǎn] цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего пляжа. 最近的海滨。 [zuìjìn dì hǎibīn] цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшего торгового центра. 最近的购物中心。 [zuìjìn de gòuwù zhōngxīn] цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего супермаркета 最近的超级市场。 [zuìjìn de chāojí shìchǎng] цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан.
… ближайшего парка. 最近的公园。 [zuìjìn de gōngyuán] цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшей аптеки. 最近的药店。 [zuìjìn de yàodiàn] цзуй цзинь дэ яодиень.
Гостиница
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта. 我们预定了双人房间。 这是我们的护照。[wǒmen yùdìngle shuāngrén fángjiān. Zhè shì wǒmen de hùzhào] Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао.
У вас есть свободные номера? 有没有空的房间? [yǒu méiyǒu kòng de fángjiān] Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
Есть ли номер подешевле? 有没有便宜点儿的房间? [yǒu méiyǒu piányi diǎnr de fángjiān] Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Мне нужен одноместный номер. 我需要单间。 [wǒ xūyào dānjiān] Во сюйяо даньцзиень.
Мне нужен двухместный номер. 我需要双人间。 [wǒ xūyào shuāng rénjiān] Во сюйяо шуанженьцзиень.
Мне нужен двухместный номер с видом на море. 我需要一个海景的双人房间。 [wǒ xūyào yīgè hǎi jǐng de shuāngrén fángjiān] Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень.
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер? 房间里有电话/电视/冰箱/空调吗? [fángjiān lǐ yǒu diànhuà/diànshì/bīngxīang/kōngtiáo ma] Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
На каком этаже находится номер? 我的房间在几楼? [wǒ de fángjiān zài jī lóu] Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?
Завтрак входит в стоимость? 价格包括早餐吗? [jiàgé bāokuò zǎocān ma] Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?
Во сколько завтрак? 早餐几点开始? [zǎocān jǐ diǎn kāishǐ] Цзаоцхань цзи диень кхайши?
В моем номере не убрано. 我的房间没有打扫。 [wǒ de fángjiān méiyǒu dǎsǎo] Во дэ фанцзиень мэйёу дасао.
Я хочу поменять номер. 我想换个房间。 [wǒ xiǎng huàngè fángjiān] Во сян хуаньгэ фанцзиень.
У нас в номере кончилась туалетная бумага. 我们房间没有手纸了。 [wǒmen fángjiān méiyǒu shǒuzhǐ le] Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ.
Мы уезжаем сегодня. 我们今天走。 [wǒmen jīntiān zǒu] Вомэнь цзиньтхиень цзоу.
Мы уезжаем 5 августа. 我们八月五号走。 [wǒmen bā yuè wǔ hào zǒu] Вомэнь ба юэ у хао цзоу.
Мы хотим сдать номер. 我们想退房。 [wǒmen xiǎng tuì fáng] Вомэнь сян тхуй фан.
Пожалуйста, соедините меня с комнатой 1208. 请给我接1208房间。 [qǐng gěi wǒ jiē 1208 fángjiān] Тсин гэй во цзе 1208 фанцзиень.
Ресторан
Принесите, пожалуйста, меню. 请给我菜谱。 [qǐng gěi wǒ càipǔ] Тсин гэй во цхайпху.
Я хочу заказать это … это… и это. (показывая в меню) 我要这个… 这个…和这个…。[wǒ yāo zhège… zhège…hé zhège] Во яо джэгэ… джэгэ… хэ джэгэ.
Это острое? 这个辣不辣?[zhège là bù là] Джэгэ ла бу ла?
Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки. 请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。 [qǐng, gěi wǒ chízi/chāzi/cānjīn/kuàizi/pánzi] Тсин, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы.
Принесите счет. 买单。 [mǎi dān] Май дань.
Очень вкусно! 很好吃! [hěn hào chī!] Хэнь хао чши!
Подробнее о меню китайского ресторана.
Торговый центр
Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? [nǎli néng mǎidào értóng chǎnpǐn] Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? [nǎli néng mǎidào xiézi] Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? [nǎli néng mǎidào nǚ de yīfú] Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? [nǎli néng mǎidào nán de yīfú] Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? [nǎli néng mǎidào měiróng] Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? [nǎli néng mǎidào rìyòngpǐn] Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? [chāojí shìchǎng zài nǎ yī céng] Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход? 出口在哪儿? [chūkǒu zài nǎr] Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? [wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная? 试衣间在哪里? [shìyī jiān zài nǎli] Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше. 我需要大一点儿. [wǒ xūyào dà yīdiǎnr] Во сюйяо та идиар.
Мне нужен размер поменьше. 我需要小一点儿. [wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] Во сюйяо сяо идиар.
Мне нужно на 1 размер больше. 我要大一号. [wǒ yào dà yīháo] Во яо та ихао.
Мне нужно на 1 размер меньше. 我要小一号. [wǒ yào xiǎo yīháo] Во яо сяо ихао.
Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? [kěyǐ shuā kǎ ma] Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит? 多少钱? [duō shǎo qián] Туо шао тсиень?
Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? 有像这个一样,但是珠母扣子的吗?[yǒu xiàng zhège yīyàng, dànshì zhū mǔ kòuzi de ma?] Ёу сян чжэгэ иян, даньши чжу му кхоуцзы дэ ма?
Есть ли у Вас что-то похожее? 你有没有类似的东西? [nǐ yǒu méiyǒu lèisì de dōngxi?] Ни ёу мэйёу лэйсы дэ дунси?
Спасибо, я пока сам посмотрю. 谢谢,我先自己看看。 [xièxie, wǒ xiān zìjǐ kànkàn] Сесе, во сиень цзыцзи канькань.
Спасибо, я просто смотрю. 谢谢,我随便看。 [xièxie, wǒ suíbiàn kàn] Сесе, во суйбиень кань.
Пожалуйста, не надо за мной идти. 请别跟着我。 [qǐng bié gēnzhe wǒ] Тсин бие гэнчжэ во.
Торг
Очень дорого! Давай немного подешевле. 太贵了! 来便宜点儿。[tài guì le!lái piányi diǎnr] Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар.
Мы бедные студенты, нам это не по карману. 我们是穷学生, 这个我们买不起。 [wǒmen shì qióng xuéshēng, zhège wǒmen mǎi bùqǐ] Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси.
Продуктовый супермаркет
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь) 这是一斤的价格吗? [zhè shì yī jīn de jiàgé ma?] Чжэ ши и цзинь дэ цзягэ ма?
Где можно купить фрукты? 哪里能买到水果? [nǎli néng mǎidào shuǐguǒ] Нали нэн майдао шуйгуо?
Где можно купить овощи? 哪里能买到蔬菜? [nǎli néng mǎidào shūcài] Нали нэн майдао шуцхай?
Где можно купить мясо? 哪里能买到肉类? [nǎli néng mǎidào ròu lèi] Нали нэн майдао жоулэй?
Где можно купить алкогольную продукцию? 哪里能买到酒类? [nǎli néng mǎidào jiǔ lèi] Нали нэн майдао цзиулэй?
Где можно купить молочную продукцию? 哪里能买到奶制品? [nǎli néng mǎidào nǎizhìpǐn] Нали нэн майдао найчжипхинь?
Где можно купить кондитерские изделия? 哪里能买到糖果点心? [nǎli néng mǎidào tángguǒ diǎnxīn] Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь?
Где можно купить чай? 哪里能买到茶叶? [nǎli néng mǎidào cháyè] Нали нэн майдао чхае?
Мне нужен большой пакет. 我要大的袋子。 [wǒ yào dà de dàizi] Во яо тадэ дайцзы.
Мне нужен маленький пакет. 我要小的袋子。 [wǒ yào xiǎo de dàizi] Во яо сяодэ дайцзы.
Я расплачусь картой. 我刷卡。 [wǒ shuā kǎ] Во шуа кха.
Аптека
Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? 请问,到最近的药店怎么走? [qǐngwèn, dào zuìjìn de yàodiàn zěnme zǒu] Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу?
Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … 请给我拿一个… [qǐng gěi wǒ ná yīge] Тсин гэй во на игэ…
… головной боли 治头疼的药。 [zhì tóuténg de yào] чжи тхоутхэн дэ яо.
… поноса 治腹泻的药。 [zhì fùxiè de yào] чжи фусе дэ яо.
… насморка 治伤风的药。 [zhì shāngfēng de yào] чжи шэнфэн дэ яо.
… кашля 治咳嗽的药。 [zhì késou de yào] чжи кэсоу дэ яо.
Мне нужно обезболивающее. 我要止痛药。 [wǒ yào zhǐtòng yào] Во яо чжитхуняо.
Мне нужен бактерицидный пластырь. 我要创可贴。 [wǒ yào chuàngkětiē] Во яо чхуан кхэ тхе.
Касса
Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов. 我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。 [wǒ yào yī zhāng/liǎng zhāng/sān zhāng/sì zhāng/wǔ zhāng/liù zhāng/qī zhāng/bā zhāng piào.] Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо.
Есть скидка детям? 孩子有折扣吗? [háizi yǒu zhékòu ma] Хайцзы ёу чжэкхоу ма?
Есть скидка студентам? (по карте ISIC) 学生有折扣吗? [xuéshēng yǒu zhékòu ma] Сюэшэн ёу чжэкхоу ма?
Экстренные случаи
Полиция/полицейский 警察 [jǐngchá] Цзинчха
Больница 医院 [yīyuàn] Июань
Пожалуйста, помогите мне. 请帮我。[qǐng bāng wǒ] Тсин бан во.
Спасите!Помогите! 救命! [jiùmìng] Цзиумин!
Можно воспользоваться вашим телефоном? 我可以用你的电话吗?[Wǒ kěyǐ yòng nǐ de diànhuà ma?] Во кхэи юн нидэ диеньхуа ма?
Таможня
Таможня 海关 [hǎiguān] Хайгуань
Где находится таможня? 海关在哪儿?[hǎiguān zài nǎ’er?] Хайгуань цзай нар?
Таможенная декларация 报关单 [bàoguāndān] Баогуаньдань
Подавать таможенную декларацию 提交报关 [tíjiāo bàoguān] Тхицзяо баогуань
Мне нужен бланк таможенной декларации. 我要报关表。 [wǒ yào bàoguān biǎo] Во яо баогуань бяо.
Таможенная пошлина 关税 [guānshuì] Гуаньшуй
Уплатить таможенную пошлину 交关税 [jiāo guānshuì] Цзяо гуаньшуй
Облагаются ли эти вещи пошлиной? 这个东西要不要交关税? [zhège dōngxi yào bùyào jiāo guānshuì] Чжэгэ дунси яо буяо цзяо гуаньшуй?
Где я могу оплатить пошлину? 哪里交关税? [nǎlǐ jiāo guānshuì] Нали цзяо гуаньшуй?
Таможенная очистка 清关 [qīngguān] Тсингуань
Могу я идти? 我可以走吗?[wǒ kěyǐ zǒu ma?] Во кхэи цзоу ма?
Китайский счет
1 一 [yī] и (в разговорной речи при произнесении номера телефона, гостиничного номера и т.д. единицу обычно произносят как [yāo] яо)
2 二 [èr] эр
3 三 [sān] сань
4 四 [sì] сы
5 五 [wǔ] у
6 六 [liù] лиу
7 七 [qī] тси
8 八 [bā] ба
9 九 [jiǔ] цзиу
10 十 [shí] ши
11 十一 [shí yī] ши и
12 十二 [shí èr] ши эр
20 二十 [èr shí] эр ши
30 三十 [sān shí] сань ши
40 四十 [sì shí] сы ши
50 五十 [wǔ shí] у ши
51 五十一 [wǔ shí yī] у ши и
52 五十二 [wǔ shí èr] у ши эр
53 五十三 [wǔ shí sān] у ши сань
100 一百 [yī bǎi] и бай
101 一百零一 [yī bǎi líng yī] и бай лин и
110 一百一十 [yī bǎi yī shí ] и бай и ши
115 一百一十五 [yī bǎi yī shí wǔ] и бай и ши у
200 二百 [èr bǎi] эр бай
1 000 一千 [yī qiān] и тсиень
10 000 一万 [yī wàn] и вань
1 000 000 一百万 [yī bǎi wàn] и бай вань
Номера больше трех цифр, номер телефона, а так же год произносятся по каждой цифре отдельно, например, 2012 二〇一二 [èr líng yī èr] или 152002516530 一五二〇〇二一六五三〇 [yī wǔ èr líng líng èr yī liù wǔ sān líng].
В китайском языке между числом и предметом ставится счетное слово. Для разных предметов используются разные счетные слова, например:
- для плоских предметов: 张 [zhāng] чжан (一张纸 [yī zhāng zhǐ] один лист бумаги, 三张地图 [sān zhāng dìtú] три карты);
- для книг: 本 [běn] бэнь (一本书 [yī běn shū] одна книга).
Также, существует универсальное счетное слово 个 [gè] гэ, которое можно использовать для всех предметов и людей.
Местоимения
Я 我 [wǒ] во
Мы 我们 [wǒ men] во мэнь
Ты 你 [nǐ] ни
Вы 你们 [nǐ men] ни мэнь
Вы (уважительно) 您 [nín] нинь
Он 他 [tā] тха
Она 她 [tā] тха
Они 他们 [tāmen] тха мэнь
Оно 它 [tā] тха
Этот (эта, это) 这 [zhè] чжэ
Тот (та, то) 那 [nà] на
Так же, как в случае с числительными, между указательным местоимением и предметом ставится счетное слово, например, 这本书 [zhè běn shū] эта книга, 那辆车 [nà liàng chē] та машина.
Вопросительные слова
Что? 什么 [shénme] шэньмэ
Где? Куда? Откуда? 哪里 [nǎli] нали
Когда? 什么时候 [shénme shíhou] шэньмэ шихоу
Кто? Кого? Чей? 谁 [shéi] шэй
Сколько? 多少 [duōshao] дуошао (используется, если ответ предполагает количество больше 10). Например, сколько стоит? 多少钱? [duōshǎo qián].
Сколько? 几 [jǐ] цзи (если ответ предполагает количество меньше 10). Например, сколько сейчас времени 现在几点? [xiànzài jǐ diǎn].
Как? Каким образом? 怎么 [zěnme] цзэньмэ
Почему? Зачем? 为什么 [wèishénme] вэйшэнмэ
Какой? 什么 [shénme] шэньмэ, 哪个 [nǎge] нагэ
Названия цветов
Белый 白色 [báisè] байсэ
Черный 黑色 [hēisè] хэйсэ
Красный 红色 [hóngsè] хунсэ
Зеленый 绿色 [lǜsè] люйсэ
Голубой 天蓝 色 [tiānlànsè] тхиень ланьсэ
Розовый 粉红色 [fěnhóngsè] фэнь хунсэ
Желтый 黄色 [huángsè] хуан сэ
Оранжевый 橙黄色 [chénghuáng sè] чхэн хуан сэ
Синий 蓝色 [lánsè] ланьсэ
Фиолетовый 紫色 [zǐsè] цзысэ
Первый иероглиф обозначает название цвета, второй 色 [sè] — само слово «цвет». Чтобы сказать «предмет такого-то цвета» между цветом и предметом добавляется частица 的 [de], например 白色的裙子 [báisè de qúnzi] юбка белого цвета, белая юбка.
Добавить комментарий
Для диалога с китайскими фабриками и поставщиками рекомендую установить программу WeChat: есть мобильное приложение, а так же десктопная версия.
В WeChat встроен переводчик, который переводит с любого языка и вы с китайским производителем друг друга поймёте. Я пишу на английском языке, но если возникает недопонимание — использую свой разговорник накопленных за годы работы фраз на китайском языке.
Ниже перечень фраз, которых будет достаточно для размещения заказа товара или образов, их оплаты и доставки до склада вашего перевозчика:
Заказ
Здравствуйте! Хочу заказать у вас товар. У вас есть вичат? Вот мой вичат, добавьте меня пожалуйста, я сделаю заказ 你好! 我想在你们工厂订一些产品,请问你们有没有微信、 麻烦你加我微信
Хочу разместить заказ
需要下单
Сколько нужно заказать, чтобы сшили?
需要订多少,可以定做?
Какой минимальный объем для такого заказа?
最小起订量是多少?
Какой минимальный объем заказа каждой модели каждого цвета?
每款式最小起订量是多少?
Какая примерная дата? Пошива всего заказа
大概什么时候可以出货,几号
Когда вы сможете их изготовить?
什么时候可以出货
Когда отправите товар?
什么时候发货?
Пишите пожалуйста текстом, я общаюсь через переводчика
请不要发声音,发文本,因为我把你的短信转给我的翻译人
я сделаю в файле изменения и пришлю вам
我改一下文件从新发给你
Оплата
Какой банк?
是什么银行
Пожалуйста напишите имя получателя?
请写一下收到人名字
Мы можем оплатить 30% сейчас, а 70% после получения?
可以先付30%,物流公司收到货就付70%?
Меняю валюту рубли на юани, жду перевод
我现在退款人民币, 现在在等
Получили перевод?
请问货款收到了没
Можно оплатить через вичат
可以微信支付?
Вы ждете конкретно сейчас оплаты или собираете заказ?
你想现在给你转款?或者你先安排订单
Нужно ли вносить депозит?
请问我们需不需要出定金给你?
Вышлите реквизиты банка
麻烦你发给我你们农业银行账号
Могу ли я оплатить 100% перед отправкой груза или обязательно 30% вносить?
出货前可以付100% 还是一点要出30%定金
Мне удобнее напрямую и перевести через интернет банкинг
上网不方便,这能直接给你转账
Банковские реквизиты для предоплаты
麻烦你先你们银行账号和名字
Какие у вас условия для выкупа товара? 30% предоплата?
定金是不是30%
Дороговато
有一点贵
Мне не удобно на алибабе оформить, мне нужно сделать образец с нанесенным принтом и тактильно его пощупать, я могу оплатить через вичат
你好在阿里巴巴不方便下单,我要做样板,然后看看质量,最好微信付款
Цены
Сколько стоит?
多少钱?
Какая цена у этих сумок?
这些抱多少钱
Сколько будет стоить рюкзак со всеми доработками
如果全这样改,需要多少钱
Скидываю в чат файл с заказом, просьба указать цену по позициям
我发订单到微信里面,麻烦你写价格,谢谢
Пожалуйста поставьте цены в файле, вам нужно вписать цену в файле, который я отправила
麻烦你需要价格在软件里面,麻烦你写一下在玩发给你的软件里面价格
Сколько будет стоить образец?
样板多少钱?
Образец
Можете сделать образец? 能不能生产一个样品?
Нам нужен образец 我要样品
Вот этой модели нужен образец
就是这个款要打样
Нет образца, есть только фото рисунков, которые я сама нарисовала
我们没样品,这有图
Сколько будет стоить образец?
样板多少钱?
Сколько будет стоить этот образец?
这个样板订做多少钱?
Почему так дорого стоит образец?
为什么怎么贵?
Сколько по времени образец делать?
做样板需要多少时间?
Всего 10 моделей, но образцов будем делать 3
一共10款式,但是我要只3款式的样品
Пришлите ваш адрес и номер телефона для связи
麻烦你发你们工厂地址和联系电话
50 юаней-это плата за образец? Или это та же цена, что и после заказа?
50元是样板费? 还是下单后是一样价格?
Можете сделать нам еще один образец вот на этой модели? 2 образца
能不能再做一个样板在中国款上? 2个样板
Можно сделать 2 образца
能不能再做2个样板
Давайте делать оба образца
做两样板
Дальше что делать, чтобы вы начали печатать образец?
现在我们应该怎么样、你们开始做样板
Для начала нам образец нужен
下单前需要做样板
Наличие
Скоро будет готов товар?
你好,需要几天生产货?
Есть ли товар в наличии?
请问有没有现货
Когда будет в наличии?
什么时候有货
Каких нет в наличии?
那些款有货
Возьмем все, что в наличии
那些有先货都拿
В наличии ли все остальное?
其他货都有吗?
Когда остальные цвета будут в наличии
请问其他意思什么时候会有?
Посмотрите в файл и проверьте есть ли это в наличии
麻烦你看一下我的软件,查一下里面的货都有吗?
Короткие фразы для беседы
Похоже на это
有点像
Привет как дела
你好在吗
Здравствуйте!
你好
Правильно, нет?
看看对不对
Да, правильно
是的。没错
Подождите, мне нужно уточнить этот момент
等一下,我要弄清楚这个问题
Уточняю
弄清下这个问题
Понял
明白
Подождем
对,可以等
Я тороплюсь
我很急/::L
Почему?
为什么
Прошу прощения
不好意思
Ау?
在吗?
Ага
对 Отлично
可以
Хорошо
好的
Что порекомендуете?
你觉得那些好?
Покажите на сайте какая ссылка?
麻烦你发给我网地
Доставка
Когда отправите товар?
请问什么时候可以发货
Какой счет за доставку?
请问第二单发货运单多少钱?
Могу ли я рассчитывать на бесплатную доставку до моего склада в Гуанчжоу?
请问可不可以免费送货到我们仓库在广州
Дайте пожалуйста квитанцию от службы доставки?
请发给我快递号码
Могу ли я рассчитывать на бесплатную доставку до моего склада в Гуанчжоу?
请问能不能免费送到我仓库
Товар еще не приехал
货还没到了
Вы собрали заказ?
订单好了吗
Отправили ли товар?
请问有没有发货?
Отправить экспресс доставка
你可以发最快的快递
Выберите дешевую доставку
你可以选便宜的快递
Кто оплачивал доставку?
你有没有付运费? Shipping mark:
唛头:
Пометьте номером
在全盒子写
Вы оплачивали последнюю доставку или она была уже оплачена?
请问你们最后一次发货到另外广场是到付还是你们付了?
Товар получили
货收到了
Товары
衬衫 рубашки
t恤 футболки
短裤 шорты
背心 майки
针织衫 кофты
小西装 пиджаки
皮衣 кожа
卫衣 худи
连衣裙 платье
牛仔裤 джинсы
风衣 ветровки
短外套 куртки
休闲裤 брюки
羽绒服 пуховики
棉衣 куртки
毛呢外套 пальто
靴子 сапоги
帆布鞋 кеды
高帮鞋 ботинки
运动鞋 кроссовки
单鞋 туфли
凉拖 шлепки
凉鞋 босоножки
靴子 высокие ботинки
休闲鞋 ботинки
皮鞋 туфли
运动鞋 кроссовки
钱包 кошельки
斜挎包 сумки
Детали заказа
Мне необходимо каждой модели по 50 единиц. 10 моделей по 3 цвета
每款要50个,一共10款。每款3个颜色
Всего нужно 1500-2000 единиц
一共1500-2000个包
Ссылки на материалы, которые в идеале бы использовать для пошива
你可以看下这些链接,最好把这些布料用来打样
Нам нужно убрать этот товар из закупки, потому что мы его уже купили
有一些款我们已经买过,要取消一些款
Есть ли какая модель в количестве 110 единиц на складе, одна модель
我要一个款一共要先货110件,那些货有?
Я прошу скидку для заказа и буду заказывать у вас постоянно, цены взяла с вашей странички на сайте 1688, если подтвердите — размещаю заказ 我需要便宜一点,这些价格我看到了在你们网1688,如果可以的话,后一直下单
Мне нужны 30 штук серого цвета
我需要30个灰色
Можете ли сшить таких 50 штук для нас быстрее насколько возможно?
请问你能不能给我做50个,但是尽量需要快一点
Решили взять 30 штук этой модели, есть в наличии?
我们打算拿30个,这些款有没有先货
О какой модели идет речь?
那些没有?
Точного размера нет, делайте по картинке
没有尺寸,你自己按照图片来做
Нужна игрушка со своим собственным дизайном, а не то что в наличии. Мне нужно узнать можете ли вы это сделать?
我们需要玩具订做按我们款,我们不需要你们先货,我需要知道你们能不能订做玩具
может вы мне подскажете к кому можно обратиться, кто возьмется за такой маленький заказ? Где искать такого исполнителя?
可能你们能推荐给我谁能订做我的单
Подождите немного, я собираю образцы и мне нужно время, чтобы понять качество. Я вам напишу
等一段时间,我现在拿全样板需要时间,理解质量,后回复你
Какой минимальный объем заказа для печати со своим рисунком и логотипом?
如果订做自己图按和logo最少数量多少?
Как посмотреть номер WeChat поставщика:
Для того, чтобы увидеть контакты поставщика на 1688.com вам нужно пройти верификацию через мобильный номер, это просто. Установите браузер с возможностью перевода страницы на русский язык и следуйте иструкции.
Далее, заходите в карточку поставщика и кликаете на иероглифы Контакты:
Вы увидите номера телефонов, а так же адреса фабрики, куда можно отправить человека проверить местонахождение:
Или спросить контакт для вичат его через программу AliWangwang:
Но на AliWangwang нет встроенного переводчика и зачастую у поставщиков стоит автосообщение с указанием номера вичат, куда можно написать.
Если такого сообщения вам не пришло — можно спросить вичат самому.
Как спросить номер вичат:
Отправьте мне ваш код вичат
麻烦你发给我你的微信号,我加你微信
Пожалуйста пишите мне в вичат
麻烦你,我们微信联系
Есть ли у вас вичат
请问你有没有微信?
В своём блоге я пишу про карго и другие подробности работы с Китаем и маркетплейсами.
Удачных вам покупок!
Популярные фразы на китайском языке для повседневной жизни
Популярные фразы на китайском языке для использования в самых распространённых жизненных ситуациях в Китае.
Приветствие 问候
1. Привет ! / Здравствуйте !
Nǐ hǎo / Nín hǎo
Ни хао / Нин хао
你 好 ! / 您 好 !
2. Как вас зовут? / Какая у вас фамилия ?
Qǐnɡ wèn, nǐ jiào shén me mínɡ zi ? / Qǐnɡ wèn, nín ɡuì xìnɡ ?
Цин вэнь, ни цзяо шень мэ мин цзы ? / Цин вэнь, нин гуй син ?
请 问,你 叫 什 么 名 字?/ 请 问,您 贵 姓?
3. Сколько вам лет ?
Nǐ duō dà ?
Ни дуо да ?
你 多 大 ?
4. Спасибо. —- Пожалуйста / Не за что .
Xiè xiè —- Bú kè qi / Bú yònɡ xiè
Се се —- Бу кэци / Бу юнсе
谢 谢 —- 不 客 气 / 不 用 谢 。
5. Простите —- Ничего страшного .
Duì bù qǐ —- Méi ɡuān xi
Туй пу ци —- Мэй гуанси
对 不 起 —- 没 关 系 。
6. Извините, вы не могли бы пропустить меня .
Qǐnɡ rànɡ yí xià
Цин жан ися
请 让 一 下 。
7. Вы не могли бы подсказать ваш номер телефона ? /
У вас есть вичат ?
Nín de shǒu jī hào mǎ shì duō shǎo ? / Nǐ yǒu wēi xìn mɑ ?
Ни дэ шоуцзи хаома ши дуошао ? / Ни йоу вэйсин ма ?
您 的 手 机 号 码 是 多 少?/ 你 有 微 信 吗 ?
8. Рад знакомству .
Rèn shí nǐ hěn ɡāo xìnɡ
Жэнь ши ни хэн гаосин
认 识 你 很 高 兴 。
Шоппинг 购物
1. Сколько это стоит ?
Duō shǎo qián ?
Дуошао цен ?
多 少 钱 ?
2. Слишком дорого! Можно дешевле?
Tài ɡuì le, pián yi diánr ba !
Тхай гуй лэ, пхиэни идяр ба
太 贵 了! 便 宜 点 儿 吧 !
3. Есть ли скидка ? —- скидка 20%
Dǎ jǐ zhé ? —- bā zhé
Да цзи чжэ ? —- па чжэ
打 几 折 ? —- 8 折
4. Простите, можно оплатить картой ?
Qǐnɡ wèn, wǒ ké yǐ shuā kǎ mɑ ?
Цин вэнь, во кэи шуа как ма ?
请 问 , 我 可 以 刷 卡 吗 ?
5. Можно вернуть товар ?
Wǒ kě yǐ tuì huò mɑ?
Во кэи тхуй хуо ма ?
我 可 以 退 货 吗 ?
6. Мне не нравится этот цвет, есть ли другого цвета ?
Wǒ bù xǐ huɑn zhè ɡe yán sè, yǒu bié de yán sè mɑ ?
Во пу сихуань чжэге янь сэ, йоу биедэ янь сэ ?
我 不 喜 欢 这 个 颜 色,有 别 的 颜 色 吗?
7. Эта вещь слишком длинная, есть покороче ?
Zhè jiàn tài chánɡ le,yǒu duǎn yì diánr de mɑ ?
Чжэ цзянь тхай чхан лэ, йоу дуань и диар дэ ма ?
这 件 太 长 了,有 短 一 点 儿 的 吗 ?
8. Можно мне примерить ?
Wǒ kě yǐ shì shi mɑ ?
Во кэи ши ши ма ?
我 可 以 试 试 吗 ?
9. Можно мне попробовать ?
Wǒ kě yǐ chánɡ chanɡ mɑ ?
Во кэи чхан чхан ма ?
我 可 以 尝 尝 吗 ?
Путешествие 旅行
1. Позвольте спросить, как можно добраться до … ?
Qǐnɡ wèn … zěn me zǒu ?
Цин вэнь, … цзэнь мэ цзоу ?
请 问 … 怎 么 走?
2. Идти все время прямо .
Yì zhí zǒu 。
Йчжи цзоу .
一 直 走 。
3. Повернуть на лево / Повернуть на право .
Wǎnɡ zuǒ ɡuǎi / Wǎnɡ yòu ɡuǎi 。
Ван цзо гуай / Ван йоу гуай .
往 左 拐 (转) / 往 右 拐 (转)。
4. (Водителю:) Мне нужно добраться до Шанхайского
железнодорожного вокзала Хунцяо / Железнодорожной станции Шанхай / Южной железнодорожной станции Шанхай
Shī fu, wǒ qù shànɡ hǎi hónɡ qiáo huǒ chē zhàn / shànɡ hǎi huǒ chē zhàn / shànɡ hǎi nán zhàn。
Шифу, во цюй шанхай хунцяо хуочхэ чжань / шанхай хуочхэ чжань / шанхай нань чжань
师 傅,我 去 上 海 虹 桥 火 车 站 /上 海 火 车 站 /上 海 南 站 。
5. (Водителю): Мне нужно добраться до Аэропорта Хунцяо / Аэропорта Пудун
Shī fu, wǒ qù hónɡ qiáo jī chǎnɡ / pǔ dōnɡ jī chǎnɡ。
Шифу, во чуй хунцяо цзи чхан / пхудун цзи чхан .
师 傅 , 我 去 虹 桥 机 场 / 浦 东 机 场 。
6. Поезд / самолет задерживается .
Huǒ chē / fēi jī wǎn diǎn le 。
Хуочхэ / фэцзи вань идиэнь ле .
火 车 / 飞 机 晚 点 了 。
7. Сколько стоит стандартный номер ?
Biāo zhǔn jiān yì wǎn duō shao qián ?
Бяочжунь цзянь и вань дуошао цянь ?
标 准 间 一 晚 多 少 钱?
8. Завтрак включен ?
Bāo kuò zǎo cān mɑ?
Баокуо цзяо схань ма ?
包 括 早 餐 吗 ?
9. Сдать номер до 12 .
12 diǎn qián tuì fánɡ 。
Шиэр дянь цянь тхуй фан .
12 点 前 退 房 。
10. Прошу принести в номер 1102 пару тапочек.
Qǐnɡ ɡěi 1102 fánɡ jiān yì shuānɡ tuō xié 。
Цин гэй 1101 фан цянь и шуан тхусе .
请 给 1102 房 间 一 双 拖 鞋 。
11. Простите, могу ли я оставить свои вещи здесь?
Qǐnɡ wèn, zhè li kě yǐ jì cún wǒ de xínɡ li mɑ ?
Цинвэнь, чжэли кэи цзи цунь воде синли мв ?
请 问, 这 里 可 以 寄 存 我 的 行 李 吗?
В ресторане 在餐厅
1. Официант, пожалуйста меню
Fú wù yuán, qǐnɡ ɡěi wǒ cài dān。
Фу ву юань, цин гей во цхай дань .
服 务 员,请 给 我 菜 单 。
2. Добрый день, я хотел/ла бы сделать заказ .
Fú wù yuán,diǎn cài 。
Фу ву юань, диэнь цхай .
服 务 员,点 菜 。
3. Я хотел/ла бы заказать чашку риса / лапши .
Wǒ yào yì wǎn mǐ fàn / miàn tiáo 。
Во яо и вань мифань / миэньтяо
我 要 一 碗 米 饭 / 面 条 。
4. Я хочу заказать бутылку пива / колы / апельсинового сока .
Wǒ yào yì pínɡ pí jiǔ / kě lè / chénɡ zhī 。
Во яо и пхин пицзю / кэлэ / чхэнчжи
我 要 一 瓶 啤 酒 / 可 乐 / 橙 汁 。
5. Девушка, счет !
Fú wù yuán, mǎi dān 。
Фу ву юань, май дань .
服 务 员,买 单 。
6. Вы принимаете банковские карты ?
Ké yǐ shuā kǎ mɑ ?
Кэ и шуа ка ма ?
可 以 刷 卡 吗?
7. Будьте добры, мне нужен чек .
Qǐnɡ kāi yì zhānɡ fā piào 。
Цин кай и чжан фа пхиао .
请 开 一 张 发 票 。
Если материал вам понравился, расскажите о нем друзьям. Спасибо!
© Попов Д.А., 2017-2019 Все права защищены. Перепечатка и цитирование материалов запрещены.
По всем вопросам пишите на info@chinport.biz