Отдельно о телефонах на визитках.
Слово «многоканальный» после телефона — это глупость.
Когда Вы звоните человеку по его «городскому» номеру, для Вас имеет значение,
одноканальный он или многоканальный?
Если телефон постоянно занят, это нехорошо, но думать о том, может он быть занят или нет – забота его владельца.
Телефон желательно указывать в общепринятой форме. Семизначные номера традиционно группирут как 123-45-67.
Если Ваш номер легче запоминается с другим группированием (например, 545 8 545),
такое написание допустимо, но с двумя оговорками:
1) на этой же визитке кроме этого номера больше нет телефонов с другим группированием цифр
(особенно плохо смотрятся рядом сгруппированные по-разному вроде бы очень похожие «соседние» номера:
545 8 545
545 85 46 или с таким же группированием, но ничем не обусловленным
545 8 545
545 9 673 – понятно, почему написан так первый номер, второй – нет)
2) лучше без дефисов! 545-8-545 похоже на какой-то секретный код
В последнее время стало допустимо опускать дефисы также при традиционном группировании цифр (123 45 67)
или группировать последние 4 цифры в один блок (123 4567). Это имеет особенно позитивное отражение в визитках,
предназначенных для иностранцев – ими эти дефисы могут быть восприняты как ненужная (и даже непонятная) информация.
Если Вы хотите, чтобы из визитки было ясно, как Вам позвонить из другого города, указывайте код Вашего города.
Для использования визитки, например, только внутри Москвы, допустимо не писать код города вообще или писать его в скобках:
(495) 123 45 67
Для указания телефона в международном формате используйте код России +7 или 007, код города 495
и сам номер 123 45 67 без всяких скобок. Вариант, в котором после международного кода страны
идет код города в скобках, типа 007 (812) 123 4567, непонятен.
Таким образом, наилучшим универсальным представлением московского телефонного номера для любой визитки (предназначенной как для местных жителей и людей из далеких закутков нашей страны, так и для иностранных товарищей) будет формат: +7 495 123 45 67.
И никогда не пишите номер телефона без пробело или дефисов. Нормальному человеку очень легко запутаться в таком длинном заборе из цифр.
по матиралам наших питерских коллег
Как выглядит номер телефона на вашем сайте? Может быть так — 123-45-67 или так — 8 (351) 123-45-67. А вы никогда не задумывались, смогут ли клиенты из другого города или страны дозвониться до Вас? Скорее всего они просто не смогут правильно набрать Ваш номер.
Идея этой заметки у меня пришла совершенно случайно. Мне понадобилось найти телефоны официальных дилеров Nissan в Украине и Болгарии. Каково было мое удивление когда на большей части сайтов содержались неточные или не полные номера телефонов.
Номер в Болгарии должен выглядеть примерно так тел: (+359) 2 93760160. Сколько времени нужно потратить чтобы догадаться какие цифры набрать на телефоне, чтобы позвонить в «Нипон-Моторс» — Тел. шоурум: 02 / 919 8670.
А что в России? Мы привыкли с каких-то старых времен писать номера телефонов начиная с 8 (код города) …, но мы ни разу не задумывались, что 8 — это просто код выхода на междугороднюю связь, и к плану нумерации она не имеет никакого отношения. Поверьте, ни один иностранец не догадается сходу заменить нашу 8-ку на стандартный код страны +7.
В итоге, как правильно оформить номер телефона на сайте, чтобы все могли дозвониться? Самый простой способ — указать полный номер телефона с кодом страны и кодом города.
+7 (351) 240-04-40 — с такой формой телефонного номер 100% не возникнет проблем. Для компаний чья география реализации товаров и услуг лежит в пределах РФ, допустимо опустить код страны (351) 240-04-40.
А теперь проверьте, как написан номер телефона у Вас на визитке?
Пришел к дизайнеру заказчик и сказал:
«Меня зовут Капитон Акакиевич Кефронов, я работаю дегустатором кефира, имею степень доктора наук. Собрался пофрилансить. Хочу себе заказать визитки, потому что в нашей стране много потенциальных клиентов. Просто нет отбоя. Все приглашают меня на дегустации. Хочу визитки на английском и на русском языке. Меня часто приглашают иностранцы.
Мой офис находится по адресу: 01001, г Киев, ул Крещатик, 26.
Мои телефоны : офисный — 255-43-43, мобильный — 0-67 346-77-33,
моя аська: 356279,
мой скайп: Kefirnem,
моя почта: kefirnem@kefirchik.com,
сайт: www.kefirchik.com.»
Поразмыслив и придержавшись всех основных правил, чудо-дизайнер изготовил чудо-визитки на русском и английском языках. С этими визитками не стыдно приходить на дегустации, не стыдно смотреть людям в глаза и не стыдно раздавать.
Итак, как же дизайнер смог достичь такого совершенства, какими правилами он руководствовался? Не мог же он все знать сам!
Конечно — нет, вот его
Общие положения.
- Для выбора шрифта предлагаю использовать системные шрифты такие как: Arial, Tahoma, Verdana, использование которых практически гарантирует аккуратность визитки. Кегль шрифта может отличаться. Например, для написания имени и фамилии, можно выбрать кегль чуть больше, чем для написания должности и контактов.
- Нельзя писать целые слова и предложения ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ, как в заголовках, так и в остальном тексте. Прописные буквы созданы только для обозначения начала предложения, для обозначения имен собственных (Настя, Николай Петрович, Шурик) и для аббревиатур (например, КГБ).
- В русских текстах следует использовать перевод английских терминов. Например: internet — интернет; E-mail — электронная почта; Mbps — Мбит/с; Kbyte, Mbyte и т. п. — Кбайт, Мбайт и т. д. , но вполне допустимо использование Skype, ICQ т.к. эти слова в русской транскрипции будут читателя фрустрировать.
- Пробелы не ставятся перед знаками препинания, закрывающими скобками и кавычками. Они ставятся после них. Не ставятся пробелы после открывающих скобок и кавычек. Они ставятся перед ними. Тире выглядит длиннее дефиса и, в отличие от дефиса, отбивается с двух сторон пробелами.
- Двоеточие заменяет словосочетание «а именно» и используется перед перечислением. Тире же заменяет слово «это». При перечислении, следует разделять пункты точкой с запятой.
- После сокращений ставится точка. Например: тов., грн. и т. п. Не ставится точка после сокращений мер и весов: г, кг, м, км и т. п. После запятой ставится пробел.
- Информация, которой достаточно для того, чтобы кусочек бумаги можно было назватать визиткой:
Имя и фамилия, специализация, звания, контакты. При изготовлении корпоративных визиток обычно имеется и логотип. Но, если лично у вас нет логотипа, лучше вообще не вставлять никаких картинок. Линии, виньетки, картинки, фончики оставьте говнодизайнерам. Нормальные пацаны такого фуфла на визитку тыкать не будут.
- Каждая строка контактов пишется с маленькой буквы. Точки с запятыми в конце строк ставить тоже не надо, точно также как и просто точки или запятые. Сам конец строки в этом случае выполняет роль знака препинания.
- Обозначения «сайт» или «электронная почта» можно опускать, так как наличие «@» и «www» идентифицирует почту и сайт мгновенно, что нельзя сказать о номере телефона и номере ICQ, например.
- Визитка обязательно должна содержать в себе поля. Технологическая функция полей — обеспечить безопасный допуск при порезке печатной продукции. В среднем можно оставить около 5 мм отступов от текста со всех сторон, но это никак не коснется других графических элементов, которые могут выступать за пределы визитной карточки «под обрез» на 2–3 миллиметра.
- В названиях компаний, состоящих из многих слов, с прописной буквы пишется только первое слово названия, остальные слова пишутся в соответствии с правиламм русского языка. Например: Институт иностранных языков, Укрнефтьпром.
- Если перед названием компании стоит название формы организации (ОАО, компания и т.п.), то название следует заключить в кавычки. В этом случае, склоняется только название формы организации. Например: ЗАО «Интернациональный фонд поддержки мексиканских беженцев» выдало по одному буритосу каждому украинцу. В противном случае можно обойтись без кавычек. В таком случае, склоняются все слова названия. Например: В текущем месяце в Ассоциации любителей пускания жвачных пузырей не произошло ни одного разрыва.
Блок именной.
Имена собственные пишутся в следующем формате: Александр Анатолиевич Крыгин, А. Б. Королев, Григорий Иванов, Алина Навроцкая. Вначале имя, затем фамилия. Должность пишут под ”ФИО“ либо справа от фамилии. Название должности начинается с большой буквы, но точкой не заканчивается. Шрифт должности должен быть меньшего кегля, либо светлее. Учёные, воинские и прочие звания/степени пишутся сразу под должностью, с новой строки, абсолютно тем же шрифтом. При дизайне корпоративных визиток обязательно нужно выделить достаточно места для отображения максимально длинного отчества или фамилии, например, Александра Владиславовна Костюшко-Подполяниченская. Не допускается набор в разных строках инициалов (неверно «А. || С. Пушкин»), инициалов и фамилий (неверно «Н. В. || Гоголь»). Хотя перенос фамилии при наборе текста в общем разрешен (можно «И. С. Тур- || генев…»), но при составлении визиток этого делать нельзя. Можно придерживаться ”европейской“ модели и отчество опускать.
В английской версии отчество не указывается. Не стоит заниматься самодеятельностью и переводить имя и фамилию клиента на английский. Попросите его владельца, например, предоставить вам ксерокопию из загранпаспорта. Звание и степень также стоит уточнить у владельца. Например, доктор наук оформляется как PH.D. — Philosophy Doctor, а вот Доктор Хаус имеен степень M.D. — Medicine Doctor.
Блок контактов.
Адрес
Формат записи адреса следующий: имя получателя, название компании (если это рабочий адрес), улица и номер дома, номер квартиры или офиса (если есть), город, страна и почтовый индекс. Все элементы адреса разделяются запятыми. Почтовый индекс и название страны необязательны на русскоязычных визитках. Название города на визитной карточке может отсутствовать только в крупных мегаполисах при обязательном условии, что в телефонных номерах будет присутствовать код города. Если адрес не умещается в одной строке, его целеобразно разместить на нескольких строках, при этом, запятые все равно ставятся в конце строк.
Примеры написания:
ул. Крещатик, 26/30, офис 3, г. Киев, Украина, 01001
ул. Крещатик, д. 26б, офис 15, этаж 3, г. Киев
ул. Крещатик, д. 26а, офис 15, эт. 3, г. Киев, Украина, 01001
В английской версии все атрибуты адреса пишутся в таком же порядке как и в русской версии. Страна и крупные города переводятся на англ. язык: Ukraine, Russia, Moscow, Kiev. Названия улиц и сокращения пишутся либо в латинской транслитерации либо допускается перевод: ул. — str., кв. — apt., т.к. все на конверте после названия страны читается нашими почтальонами.
Примеры написания:
ul. Kreschatik, dom 26/30, office 3, Kiev, Ukraine, 01001
Kreschatik str., 26b, apt. 15, floor 3, Kiev, 01001
Телефоны
Обычный порядок следования номеров телефонов такой: рабочий, общий/многоканальный, факс, мобильный, домашний. Если два и более телефонов оказались на одной строке — разделите их запятой. Стоит помнить, что в телефонных номерах дефисы можно безболезненно заменять на пробелы.
14 октября 2009 года Украина перешла на европейскую систему нумерации телефонной связи, изменяется порядок набора номеров междугородной и международной телефонной связи. С введением новых правил остается только одна логически верная форма записи: (+38) 0-YY XXX-XX-XX, где YY — код города или код оператора.
И так рассмотрим, варианты написания мобильных и стационарных номеров. Код города «YY» с индексом «0» связаны дефисом, как необходимая для выхода на межгород часть, и из тех-же соображений отделена пробелами от, собственно, номера телефона.
Золотое правило. В скобки нужно брать только ту часть номера, которую можно опустить при наборе.
Формат написания стационарных номеров. Мы звоним, например, на домашний телефон.
Номер набирается с мобильных телефонов из-за границы: +38 0-44 ХХХ-ХХ-ХХ
Пример написания:
(+38) 0-44 222-22-22 (часть в скобках при вызове можно опустить)
+38 0-44 222-22-22
+380 44 222-22-22
Номер набирается со стационарных телефонов в пределах Украины: 0-44 ХХХ-ХХ-ХХ
Пример написания:
0-44 222-22-22
(+38) 0-44 222-22-22 (часть в скобках при вызове можно опустить)
Номер набирается со стационарных телефонов в пределах города: ХХХ-ХХ-ХХ
Пример написания:
222-22-22
(+380 44) 222-22-22
(+38 0-44) 222-22-22 (часть в скобках при вызове можно опустить)
Формат написания мобильных номеров. Мы звоним на мобильный телефон, например, другу.
Номер набирается с мобильных телефонов в пределах Украины: 0-67-ХХХ-ХХ-ХХ
Пример написания:
0-67-222-22-22
(+38) 0-67 ХХХ-ХХ-ХХ (часть в скобках при вызове можно опустить)
*В данном случае вполне возможно написание такого вида 067 222-22-22, но без скобок.
Номер набирается с мобильных и стационарных телефонов в пределах всего мира:
+38 0-ХХ ХХХ-ХХ-ХХ
Пример написания:
+38 0-67 222-22-22
Часть виртуальных контактов.
За телефонами следуют: номер ICQ, Skype, twitter, адрес электронной почты, сайт. Имя домена пишется только строчными буквами, без подчёркивания. Указание вида протокола в интернет-адресе на визитке нецелесообразно. Вместо «http://» мы пишем «сайт». По-русски мы пишем: «электронная почта», а не e-mail, и дальше следует электронный адрес. Skype, ICQ не переводятся. Обозначения «сайт» или «электронная почта» можно опускать, так как наличие @ и www идентифицирует почту и сайт мгновенно.
***
Сделать ли двухстороннюю визитку либо распечатать их раздельно — это ваша личная психо-сексуальная проблема. Но, существуют мнения, что двухсторонние визитки — моветон потому что:
- вы — жлоб, ведь печать на двух сторонах обычно делается в целях экономии.
- иностранцы не смогут найти латиницу на другой стороне и будут долго втыкать в сторону с кирилицей.
- нужно оставить свободную сторону для заметок.
А я вам скажу, что,
- вы — совсем не жлоб, а прекрасный бизнес-партнер, потому что знаете цену деньгам.
- если человек — иностранец, то это не значит, что он — абориген, любой цивилизованный человек сможет заметить наличие двух сторон у визитки .
- заметки нужно писать в ежедневнике, а на идеальной визитке все, что нужно, и так есть.
И еще, очень часто бывает нужно написание имени и фамилии бизнес-партнера не только на русском, но и на английском языке. Не думаю, что кто-то будет хранить визитки на разных языках соединенными скрепками. Поэтому, двухстороняя визитка окажется как никогда кстати.
-
-
March 27 2009, 12:28
- Дизайн
- Cancel
Как правильно писать телефонные номера
Часто приходится слышать всякие глупости про телефонные номера. Разберемся, как их правильно писать.
Обычно телефонная надпись состоит из двух частей: подписи и самого номера. Например:
Сначала разберемся со словом.
Подпись
А нужно ли вообще
как-то
подписывать номер, ведь и так понятно, что это номер телефона?
Нет, не понятно.
Это может быть факс, номер аськи, кредитки или бог знает чего еще. У Стива Круга целая книга называется: «Не заставляйте меня думать». Так вот, не заставляйте меня думать. Всего три буквы избавят читателя от лишних вопросов.
Как сокращать: т., тел.?
Общепринято сокращение тел. При минималистическом дизайне допустимо написать т. Часто отлично смотрится слово телефон целиком.
Можно сразу указывать тип телефона: моб., м., факс.
По правилам русского языка после сокращения обязательно нужно ставить точку. После самого слова — двоеточие, после двоеточия — пробел.
Возможно также использование иконок, но часто это невозможно по техническим причинам или неуместно, да и выглядит это, как правило, плохо.
Номер
Телефонные номера следует различать не только по типу (городской, мобильный), но и по назначению (для местных звонков, междугородних, международных).
Телефонный номер всегда состоит из трех частей: префикс страны, код города, сам номер.
Сам номер
По правилам русского языка сам номер нужно писать через дефисы, разбивая цифры таким образом:
123-45-6712-34-561-23-4512-34
Исключение может быть сделано только для «красивых номеров»:
23-777-19
333-555-1
Код города
Код пишется в скобках перед телефоном, не разбиваясь дефисом, но обязательно с пробелом между кодом и номером:
(12345) 1-23-45
Код города необходим, если мы предполагаем, что будут звонить из других городов.
Префикс страны
Если предполагается, что по телефону могут звонить люди из другой страны, тогда надо добавить код страны со знаком выхода на международную линию (+7).
При этом код не будет писаться в скобках (т.к. его нельзя опустить).
Правильно:
+7 123
123-45-67
Мобильные телефоны надо писать так же, как и телефон для международной записи:
+7 916 123-45-67
Никаких скобок, так как из телефона нельзя ни при каких обстоятельствах выкинуть часть.
Таким образом, дизайнер должен понять, кто чаще всего будет звонить по телефону и в зависимости от этого определиться с форматом.
Несколько телефонов
Если телефонов несколько, то не надо каждый раз повторять префикс страны и код города:
(495) 123-45-67, 987-65-43, 123-45-67
Факс
В факсе обязательно писать код города.
Для большинства самой уместной записью является:
Тел.: (123) 123-45-67
Про историю записи телефонных номеров можно почитать у Артемия Лебедева в Ководстве.
Originally published at Блог Ильи Синельникова. You can comment here or there.
Визитка – всего лишь маленький кусок ламинированного картона, на котором указаны реквизиты человека, который в максимально краткой форме стремится «рассказать» о себе окружающим его людям. В тоже время, визитная карточка, это минимальное пространство для информации, максимальная информативность и оптимальный эмоциональный (имиджевый) эффект. Как в одной визитной карточке совместить все обязательные требования и заставить ее «сработать» в вашу пользу?
Проблему решает установленный бизнес-этикет, который определяет правила и критерии предоставления данных. Что нужно знать об основных правилах этого этикета, чтобы ваша визитка идеально соответствовала им и выполняла свою задачу максимально? Что и как должно быть написано на маленьком куске картона, который вы вручаете вашим партнерам по бизнесу?
Основные требования к визитной карточке и правила ее оформления
Большинство владельцев визитных карточек практически не задумываются над, казалось бы, простыми вопросами: как правильно должно быть написано название государства, как указывается адрес компании, как звучит должность человека на иностранном языке? А эти детали очень важны, так как не только несут сведения о владельце визитки, но и формируют определенное представление о нем у тех, кому эта визитка вручается. Давайте немного разберемся, что и как нужно писать в визитной карточке.
Названия компании
В деловых кругах существует четкая система обозначений коммерческих компаний и форм ведения хозяйственной деятельности. Название компании пишется либо только прописными буквами, либо с заглавной буквы пишется только первое слово названия (остальные – строчными). Организационно-правовая форма пишется в виде аббревиатуры , а название компании в этом случае берется в кавычки (ООО «Большие машины», ОАО «Сила» и т.д.).
Названия компаний и вид организационно-правовой деятельности не рекомендуется переводить на иностранный язык. Формы деятельности могут не совпадать с аналогами в других странах, а переведенное название может ввести в заблуждение иностранного партнера. Его лучше транслитерировать (если в Уставе нет готового перевода), а форму деятельности просто не указывать в иностранноязычной версии визитки.
Инициалы
Для визиток инициалы владельца указываются в форме, принятой международными стандартами: Имя-Фамилия или Имя-Отчество-Фамилия. При этой последовательности, ваш иностранный партнер не перепутает имя с фамилией и будет понимать, как к вам обращаться. Если карточка будет оформлена по старым отечественным стандартам (Фамилия-Имя), такую карточку некорректно предъявлять иностранцам.
Должности
Это – один из наиболее сложных вопросов при оформлении информации в визитной карточке. В русскоязычном варианте написания – все просто: наименование должности всегда пишется с заглавной буквы, слово размещается строго под инициалами владельца карточки, а шрифт должен быть обязательно меньшим, чем для ФИО.
Трудности возникают при переводе должности на иностранный язык, так как в переведенной версии они могут не соответствовать статусу, который занимает человек или включать иные должностные обязанности. Тут проблема решается обращением к специалистам типографии «АВИА Принт», которые правильно переведут вашу должность на иностранный язык. Как альтернативный вариант – обращение в агентство деловых переводов.
При оформлении информации о должности владельца визитки, необходимо соблюдать некоторые правила:
- В иностранных компаниях существует несколько уровней должностного лица, и высшим считается уровень «С» (Chief – начальник компании, начальник отдела и т.д.). Поэтому на визитках руководителей высшего уровня можно указывать аббревиатуры CEO, CFO, COO, CIO и т.д.
- Если есть сомнения в адекватности соответствия должности в российской компании западным аналогам, лучше указывать полное наименование должности, как на русском, так и на английском языках (General Director и т.д.).
Адрес в визитке
В соответствии с последней редакцией правил почтовой связи (15.04.2005 г.), написание адресов на русском языке должно соответствовать международным требованиям, т.е., указываться в следующем порядке: Номер дома/офиса – Улица – Город – Страна – Индекс. При написании адреса на иностранном языке, название улицы нужно не переводить, а транслитерировать. В тоже время, в визитках «для внутреннего пользования» традиционная последовательность написания (Индекс – Страна – Город – Улица – номер строения) может быть сохранена.
Название страны
Название страны проживания должно указываться в адресе в соответствии с официальными государственными названиями (при переводе используется официальное международное название страны). В русскоязычных визитках, тем не менее, допускается вместо названия «Российская Федерация» написание «РФ» или «Россия».
Реквизиты (адрес почты и сайта, телефон)
При оформлении информации о сайте, почтовом электронном адресе и телефонах использование международных аббревиатур Internet, e-mail, tel/fax. Доменные имена сайтов пишутся с маленькой буквы (подчеркиваются линией).
Телефоны в русскоязычной визитке указываются с международным кодом страны (в скобках часть номера, которая может игнорироваться при наборе внутри страны) и в четкой последовательности – рабочий/мобильный номер (группы цифр могут разделяться пробелами или дефисами).
О дизайне визитки. Важные имиджевые детали
Очень важно также помнить о нескольких общих правилах оформления визитных карточек, принятых в правилах бизнес-этикета:
- В международном формате двусторонние визитки считаются признаком дурного вкуса. Лучше изготовить два комплекта визиток – один для внутреннего пользования на русском языке, другой – международного (на иностранном языке). Обычно оборотная сторона карточки может служить для заметок.
- Шрифт визитки должен быть продуман и тщательно подобран. Если вы не используете шрифты, принятые в брендбуке компании, старайтесь выбирать максимально понятный шрифт (например, Arial, Verdana и т.п.).
- Бумага. Дешевая бумага для бизнес-визитки – вариант неприемлемый. Даже если вы хотите сэкономить на дизайнерской бумаге для печати визиток, карточка все равно должна печататься на однотонной бумаге самого высокого качества.
Если вы всерьез относитесь к собственному имиджу и впечатлению, которое оставляет у деловых партнеров ваш бизнес и его фирменный стиль – заказывайте визитные карточки с рельефной печатью в типографии «АВИА принт», которые разработают и напечатают вам с помощью технологии высокой печати на сложнейшем технологическом оборудовании.
Дизайнерские визитки с художественными элементами объемной печати произведут на бизнес-партнеров самое благоприятное впечатление и вызовут уважение к вашему стилю и вкусу!
Сопутствующие услуги:
- Печать визиток в СПб – дешево;
- Визитки шелкографией;
- Многослойные визитки;
- Визитки с уф лаком;
- Визитки крафт;
- Двухсторонние визитки;
- Визитки с термоподъемом;
- Разработка дизайна визитки;
- Элитные визитки;
- Визитки на бумаге touche cover;
- Цена визиток с ламинацией;
- Визитки на дизайнерской бумаге;
- Визитки, календари.